Читать книгу "Тайное и явное - Артем Лукьянов"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь пришлось задействовать двигатели торможения, чтобы не врезаться в поверхность с неприемлемой скоростью. Казалось, такую громадину невозможно будет остановить, однако уже спустя какое-то время, Мекелдоно мягко вывел «Ковчег» под совсем небольшим углом к поверхности и направил в водную гладь, как профессиональный спортсмен-ныряльщик, почти не оставляя брызг. Точка входа отличалась от заданной, но незначительно. Преодолев 50-метровую толщу воды на малой скорости почти вровень горизонту, грузовое судно оказалось в подводном воздушном пузыре и еще около 200 метров медленно опускалось, задействовав тяги тормозных и маневровых ускорителей. Прямо на дне моря в большом воздушном кармане располагалось огромное плато где-то 10 на 10 километров. Ясно было, чтоб сделать его ровным, не обошлось без стороннего технологического вмешательства. Внизу активировались специальные маячки, которые подавали радио-сигналы, обозначая район пригодный для посадки столь крупного корабля, как «Ковчег». Грузовой звездолет выпустил посадочные столбы и вскоре совершил контакт с грунтом.
Встреча
Быстрая 6-колесная пауко-подобная машина подъехала к самому подножию гигантского по сравнению с ней корабля-исполина. Еще не успела усесться пыль и мелкие камни в воздухе, как ферро-стеклянный колпак на транспорте открылся, и 3 человеческие фигуры в похожих комбинезонах показались изнутри.
— Капитан Мекелдоно Монсе! Добро пожаловать на Парпланд! Вы прибыли на 17 суточных циклов раньше крайнего оговоренного срока! Что весьма, весьма впечатляет! — произнес мужской голос, усиленный серебристым нейро-обручем, что был у того на шее.
Внизу в 30 метрах от гигантского посадочного столба стоял среднего роста рыжеволосый мужчина на вид лет под 50, с короткой такой же рыжей аккуратной бородой и усами. Его широкие, но не крупные карие глаза смотрели слегка с прищуром. Улыбка на лице была едва заметная, но вполне искренняя. Сухой немного басовитый голос принадлежал ему. Он стоял на открытой платформе механического пауко-подобного транспортного средства класса «Спайдервилс», одетый в темно-синий комбинезон с сиреневыми вставками, что на фоне искусственного освещения и основной палитры самой планеты вполне даже гармонировало. Сам Мекелдоно сидел открыв, колпак своего «Вакиндзачи», на смотровой площадке внизу посадочного столба. Чтоб попасть туда ему пришлось воспользоваться специальным лифтом, изначально предназначенным для высадки пассажиров, но переоборудованным для возможности свободно проехать контейнеру «3км3». Хотя, конечно же, разгрузку по этому лифту никто производить не собирался, ибо это было бы безумием с точки зрения время-затрат. Сам Мекелдоно хорошо видел встречающих и дал знак рукой, что он принял приветствие.
— Представьтесь, чтоб нам избежать недоразумений в будущем! — обратился он к встречающим, так же через усиление.
— Боло! Боло О-Хара, капитан! — ответил ему, не скрывая радости тот, — Это я ваш заказчик! Квик был посредником между нами!
«Вакиндзачи» сделал пару шагов назад и пропал в проеме лифтовой кабины. Еще через несколько минут он появился внизу, вышагивая на встречу «Спайдервилсу».
— А кто это с вами? — спросил Мекелдоно.
— Не беспокойтесь. Это мои родственники и соратники по делу.
Возле Боло стояли двое — мужчина и женщина, по правую и по левую руку. Он сделал знак кивком в их стороны, и те двое вышли чуть вперед, чтоб представиться.
— Я — Гримен О-Хара. Боло мой старший брат.
Говоривший был высокий и худощавый с темными и длинными волосами в точно таком же комбинезоне. Глаза его были скрыты специальными очками-сенсорами. На шее был одет такой же серебристый обруч, как и у Боло. Все это вместе выдавало в нем технического специалиста.
— Меня зовут Кристал. Кристал О-Хара, капитан. Я младшая сестра — немного волнуясь произнесла фигура левее Боло.
Голос принадлежал молодой, худой и, вместе с тем, внешне привлекательной девушке небольшого роста с очень светлыми белесыми, короткими и чуть растрепанными волосами, одетой в похожий комбинезон, но с оранжевыми вставками. Ее большие васильковые добрые глаза смотрели прямо в лицо Мекелдоно, как бы с некой надеждой. Хотя само лицо выражало скорее удивление и ожидание каких-то ответов на незаданные еще вопросы.
— Капитан, буду рад, если вы отобедаете с нами пока ваш «Ковчег» будет разгружаться.
Боло указал рукой на многоуровневый комплекс в паре километров. Ровный ландшафт дна, подсветка и размеры самого комплекса делали его вполне заметным на таком расстоянии без увеличения.
Мекелдоно еще раз обвел глазами троицу и, наклонив слегка голову «Вакиндзачи», перешел на платформу «Спайдервилса» к пригласившей его компании.
32-тонный 3-метровый «Спайдервилс» был подобен 6-лапому пауку, на конце конечностей которого крепились складывающиеся колеса, благодаря чему он мог как ехать, так и ползти подобно насекомому. Вместо «тела» была ограниченная бортами, прикрытая бронированным ферро-стеклом платформа с сидениями.
Прозрачный колпак открывался при необходимости. Так же мог он и задвигаться, если нужно было укрыться от ненастья или при военной угрозе. Сама платформа имела универсальные лафеты и позволяла крепить на себя широкую линейку оружия, технических приборов, монтажного и строительного оборудования. Это делало «Спайдервилс» многозадачной машиной. Однако именно универсальность «убивала» в ней все преимущества в военном плане, где важны были бронирование, скорость и малозаметность.
— Сколько же вас всего братьев и сестер? 3? — неожиданно спросил Мекелдоно.
— Вообще-то 7 … Нас было 7 … 5 братьев и 2 сестры… Но осталось только 4. Старшая Мирэн сейчас занята и не смогла присутствовать — с грустью поведала Кристал.
— Сожалею … Я так понимаю, война уже началась? Хотя это не мое дело — сказал, сделав грустную мину, Мекелдоно.
— Почти. И очень здорово, что вы смогли доставить груз так быстро. Вы получите бонус, как и обещано, если с ним все в порядке — включился в разговор Боло.
Между тем «Спайдервилс» доехал до комплекса и припарковался в стороне в дальнем ангаре, чтоб не мешать работе многочисленного персонала транспортных дронов и людей. Работа закипела. Груз, доставленный «Ковчегом», был очень важен. Бригады готовились к старту транспортировки, как только Мекелдоно даст знак, что автоматическая разгрузка с его корабля закончена.
— Тут я оставлю вас — неожиданно вмешался Гримен, который все это время молчал, не подавая даже вида, что ему интересна беседа, — Мне нужно приготовить команды к принятию груза, капитан. Всего наилучшего!
С этими словами Гримен спрыгнул с подножки остановившегося у ангара «Спайдервилса» и направился в сторону тут же рядом стоящего транспортного шаттла-грузовика, имевшего несколько платформ-прицепов, как вагонов у локомотива.
— По поводу груза есть несколько нюансов… — сказал ему
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайное и явное - Артем Лукьянов», после закрытия браузера.