Читать книгу "Брачный аферист - Хелен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А ты произвела впечатление на Джека Вендела!
Все напряжение этого вечера, — да что там вечера, всех двух недель их брака! — вырвалось, словно пар из перегретого котла, и обернулось неудержимыми, невидимыми в полумраке машины, беззвучными слезами.
Она ничего не сказала в ответ, боясь вызвать новые, еще более обидные комментарии, но для себя машинально пометила этот эпизод как первую ссору с Антуаном…
1
— И тогда я страшно разозлюсь, дыхну огнем и разрушу ваш дом… А вот и наш папочка! — Натали подняла голову от книжки, которую читала дочке, услышав звонок у входной двери. — Наверное, забыл ключи.
Моника довольно заулыбалась и запрыгала в кроватке, отбросив любимого плюшевого медвежонка. Зуб, который не давал ей покоя последние несколько дней, наконец-то прорезался, и сегодня девочка совсем не капризничала.
Натали подняла боковую стенку кроватки, надежно закрепила ее и поспешила вниз открыть дверь. На ее гладком лбу появилась морщинка. Это было так не похоже на Антуана — поздно приходить домой или забывать ключи! За те семь недель, что они были женаты, она убедилась, что по нему можно в буквальном смысле проверять часы.
Но ведь именно к этому я и стремилась, напомнила себе Натали, поправляя выбившиеся пряди рыжевато-каштановых волос, — к надежности. Теперь ей нужно думать не только о себе. У нее есть Моника, требующая постоянного внимания и заботы. Сумасшедшие идиоты, способные погибнуть в автокатастрофе, — не лучшие из отцов, как бы ты их ни любила.
— Иду! — крикнула она, когда звонок повторился с непривычной настойчивостью. И это тоже не похоже на Антуана, отметила она, пересекая холл и открывая внутреннюю входную дверь, — он был самым спокойным и уравновешенным мужчиной из всех, кого она знала.
Силуэт, смутно вырисовывавшийся за матовым стеклом наружной двери в свете уличного фонаря, принадлежал явно не Антуану. Человек был на несколько сантиметров выше, и плечи его казались гораздо шире. Немного поколебавшись, она накинула на дверь цепочку, мысленно поблагодарив мужа за предусмотрительность. Она, правда, до сих пор ни разу не пользовалась цепочкой, считая ее досадной помехой.
— Мадам Лемэр?
Сердце у нее упало. Этот глубокий, слегка хрипловатый голос был ей знаком. Осторожно выглянув в приоткрытую дверь, она тут же узнала орлиный профиль. Джек Вендел — владелец компании, в парижском филиале которой работал Антуан.
Она видела его лишь однажды, где-то через пару недель после того, как они с Антуаном поженились. Джек, приехавший с инспекционной поездкой из Штатов, устроил в ночном клубе вечеринку по случаю пятилетия со дня основания филиала, на которую пригласил всех старших сотрудников. Натали даже танцевала с ним — всего один танец, и только потому, что так было задумано: он танцевал с женами всех приглашенных. Это было чисто формальное событие, о котором он, наверное, забыл через несколько минут. Но не забыла она, — как ни старалась.
Что же он делает здесь, стоя на ступеньках ее дома в пальто с поднятым воротником под моросящим дождем?
— Могу я войти, мадам Лемэр? — Это был голос человека, привыкшего, чтобы ему повиновались.
Она заколебалась. Ей не хотелось в отсутствие Антуана пускать его в дом, но ведь это был Джек Вендел — владелец огромной международной компании. Вряд ли уместно оставлять его мокнуть на крыльце. Поэтому Натали послушно скинула цепочку и открыла дверь, инстинктивно отступив на шаг, когда он вошел в узкий холл.
Он, казалось, заполнил собой все помещение. И дело было не только в его росте, хотя даже ей, при ее ста семидесяти двух сантиметрах, приходилось смотреть на него снизу вверх, — к чему она совсем не привыкла. Нет, причиной тому была та не поддающаяся определению аура мужской уверенности и силы, наличие которой Натали с неохотой вынуждена была признать.
Приходилось признать и горьковато-сладкий привкус его запретной притягательности. Она всегда была честна с собой и не могла отрицать, что ощущает этот магнетизм, причем, пожалуй, даже в большей степени, чем при первой встрече.
В общем-то, Джека нельзя было назвать классическим красавцем, но в его чертах было что-то… привлекательное, захватывающее. Прямые черные волосы, зачесанные назад с высокого, умного лба, темно-карие глаза, посверкивавшие из-под красиво изогнутых бровей и, казалось, заглядывавшие прямо в душу, орлиный нос, от крыльев которого пролегли две глубокие складки к углам рта, плотно стиснутые губы, явно не привыкшие улыбаться…
Джек огляделся в полутемном холле, и мрачное выражение его лица заставило сердце Натали забиться в тревоге.
— Что-нибудь… не так? — спросила она с запинкой. — Что-то случилось с Антуаном?
— Я надеялся, что на этот вопрос ответите мне вы, мадам Лемэр, — ответил Джек Вендел напряженным голосом. — Вы знаете, где ваш муж?
— Нет. — Натали озадаченно покачала головой. — Обычно он возвращается около семи. — Она взглянула на часы, стрелки которых уже приближались к восьми.
— Он не появился сегодня на работе. И даже не позвонил, чтобы предупредить, что, например, заболел.
— Но утром он был абсолютно здоров, — ответила Натали, испытывая нарастающее недоумение. — По крайней мере… Я знаю только, что в последнее время Антуан очень много работал. — Она укоризненно взглянула на Джека. — С тех пор как главный бухгалтер попал в больницу, муж наряду со своей выполнял и его работу. Каждый вечер он приносил бумаги домой и иной раз просиживал над ними до полуночи.
Джек недоверчиво поднял бровь.
— Вот как? Он не говорил мне, что у него возникли трудности.
Что-то в его тоне заставило Натали озадаченно посмотреть на незваного гостя.
— Что вы имеете в виду?
Он поколебался мгновение, прежде чем ответить.
— С одного из наших счетов пропали деньги. Довольно приличная сумма — около пятидесяти тысяч долларов. Конечно, это может оказаться простой ошибкой. Вы ведь говорите, что он был перегружен работой… — Однако сомнение, явственно звучавшее в его голосе, свидетельствовало о том, что Джека совсем не удовлетворяет подобное объяснение.
Антуан украл деньги у своего работодателя?! Сама мысль об этом казалась смехотворной! Зеленые глаза Натали метнули на Джека взгляд, полный негодования.
— Не думаете же вы, что… — Детский протестующий крик наверху заставил ее прерваться. — О, извините меня… Вам лучше подождать минутку в гостиной. — Натали проводила его туда, зная, что комната довольно холодная, — но черта с два она станет разжигать для него огонь в камине! — Устраивайтесь поудобнее, — предложила она. — Я успокою Монику и сразу же вернусь.
Натали поспешила наверх, радуясь короткой передышке. Нет причин испытывать такое волнение при виде Джека, укорила она себя. В конце концов, он всего лишь мужчина. А она замужняя
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брачный аферист - Хелен Кинг», после закрытия браузера.