Читать книгу "Встреча с любовью - Конни Мейсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не понимаешь, Кэролайн, ведь брак…
— Нет, Пенрод, — грубо перебил его Баттерсби, — это ты не понимаешь! Я не позволю трепать имя моей дочери по всему Лондону. Ты женишься на ней. У меня достаточно влиятельных друзей, чтобы отвести тебя к алтарю. Если нужно применить силу, я ее применю, можешь не сомневаться.
Бен застонал. Проклятие! Как такое могло случиться? Он уже не первый раз спал с Кэролайн, и она всегда заверяла его, что родителей нет дома и им ничто не грозит. Она не была девственницей, которую он соблазнил. Нет, черт возьми! Соблазнять девственниц? Нет, это не для него. Кэролайн охотно легла с ним в постель, и он убедился, что у нее за плечами не меньший опыт, чем у него. И вдруг понял, что ему устроили ловушку, в которую он так глупо попался. У нее был слишком самодовольный вид, чтобы расценивать появление отца как неприятную случайность. Маленькая сучка спланировала все заранее, чтобы женить его на себе! Она месяцами пыталась лестью вынудить Бена сделать ей предложение, и его постоянный отказ наконец ее разозлил. А когда он пригрозил разрывом, она вымолила у него «последнее свидание» в память о прошлом.
— Я ведь и раньше говорил тебе, что вопрос о браке исключен, — упрямо настаивал Бен.
— Хотелось бы знать почему? — со злостью спросил отец Кэролайн.
— Я… я уже женат! — вдруг выпалил Бен, чувствуя, что еще немного, и он кинется с кулаками на мистера Баттерсби.
Однако ложь не помогла.
— Что?! — изумилась Кэролайн, резко поднявшись и даже забыв прикрыть простыней обнаженную грудь. Ее полные красные губы, ярко выделяющиеся на бледном лице, обиженно надулись. Она была прекрасна в своей роскошной чувственной красоте, ее белая кожа контрастировала с волосами цвета эбенового дерева и наглыми черными глазами. — Я впервые слышу об этом.
— И, однако, у меня есть жена, — упрямо повторил Бен. — Она приехала вместе со мной из Австралии.
— И где же эта женщина, на которой ты будто бы женат? Неужели все эти два года ты прятал ее под своей кроватью? — ехидно ухмыльнулась Кэролайн.
— Конечно же, нет! — возмутился Бен, увязая во лжи гораздо глубже, чем это входило в его намерения. — Моя жена сейчас за городом, она навещает своих родственников.
— Тогда потрудись представить нам свою неуловимую супругу, — тоном, не терпящим возражений, заявил ее отец.
— Черт побери, неужели вы мне не верите?
— Не верю! Если не представишь нам жену через неделю, начиная с сегодняшнего дня, то женишься на Кэролайн. Для твоего же блага советую тебе не уезжать из страны.
Бен кипел от негодования. Он определенно не хотел иметь жену, но не принадлежал к тому сорту мужчин, которые убегают от своих проблем. Семью Пенрод никто не мог бы уличить в трусости, и он не был исключением.
— У меня нет ни малейшего желания покидать Англию.
— Значит, ты женишься на мне? — с тайным злорадством спросила Кэролайн.
— Я уже женат, — снова повторил Бен, досадуя на себя за то, что не смог изобрести более безопасную ложь. Если бы у него было больше времени, он придумал бы что-нибудь поумнее.
— Поживем — увидим, — заключил мистер Баттерсби. — А пока я предлагаю тебе избавить нас от своего присутствия.
— С удовольствием, — произнес Бен, радуясь, что ему удалось довольно легко выбраться из столь щекотливой ситуации. Ему не портило настроения даже то, что его чуть не обвели вокруг пальца. — Не будете ли вы добры, дать мне возможность одеться…
Баттерсби круто развернулся и вышел из спальни, оставив Кэролайн и Бена одних.
— Дорогой, надеюсь, ты не думаешь, что я…
— Именно это я и думаю, дорогая, — перебил Бен. Его голос был полон сарказма, а серые глаза смотрели с холодным презрением. — Извини, если я сорван твои планы.
— Ты несправедлив ко мне, Бен, — запротестовала Кэролайн, надув губки и как бы нечаянно спустив простыню до талии. — Я никогда не пыталась манипулировать тобой, милый. — Внезапно она хитро посмотрела на него. — А ты действительно женат?
Бен вылез из постели, оделся и не проронил ни слова до тех пор, пока не взялся за ручку двери.
— К сожалению, тебе придется подождать неделю, чтобы получить ответ на этот вопрос, Кэролайн.
Бен быстро шагал, углубляясь в трущобы Лондона, не зная, где он находится и который теперь час. С момента его ухода из фешенебельного городского дома на Сент-Джордж-сквер прошло несколько часов. Он шел, куда вели ноги: через парк, мост и дальше по улицам, совершенно ему незнакомым. Улицы сменялись темными аллеями, кривыми переулками и усыпанными мусором тупиками. Его сопровождал запах пищевых отходов, человеческих нечистот, соленой рыбы и гниющих водорослей. Он проходил мимо убогих гостиниц, и грязные нищие цеплялись к нему, выпрашивая подаяние. Но Бен не замечал ничего вокруг, не слышал призывов проституток, хватавших его за руки. Его одолевала только одна мысль: где за неделю найти жену? Если он не представит ее, то не сможет избежать брака, к которому решительно настроенный лорд Баттерсби его принудит. Его изворотливый ум подбрасывал разные варианты, но он отметал их один за другим как несостоятельные. Он додумался даже до того, чтобы попросить одну из своих многочисленных знакомых дам исполнить роль его жены, но тут же отверг эту идею, вспомнив, что все они принадлежат к высшему обществу, а значит, его моментально разоблачат. Идея заплатить дорогой проститутке, чтобы она изобразила его жену, также была отринута, поскольку Бен не мог вспомнить ни одной более или менее подходящей. И даже если он случайно найдет такую, она наверняка знакома с большинством его лондонских друзей. Бен устал и еле передвигал ноги, не замечая ни ночной темноты, ни густого тумана, который оплетал его толстыми мокрыми щупальцами, заставляя дрожать от холода. Этот чертов туман, к которому он так и не смог привыкнуть, был неотъемлемой принадлежностью Лондона. В такие дни, как этот, он с тоской вспоминал теплый солнечный климат Нового Южного Уэльса, где туман был редкостью и увидеть его можно было лишь на далеких вершинах Голубых гор. Бен так погрузился в свои мысли, что не обратил внимания на хрупкую, одетую в лохмотья фигурку, спрятавшуюся в темной аллее, к которой он приближался. Глаза бродяжки сузились, внимательно разглядывая Бена. Он окинул незнакомца опытным взглядом, отметил его дорогую одежду и гордую осанку и пришел к заключению, что этот джентльмен наверняка не из бедных. Сейчас только это и имело значение. Одноглазая Берта сегодня не в духе, и, если он ничего не принесет, порки ему не миновать. Бен приближался к аллее, не подозревая, что ждет его за углом. Просто чудо, что его еще никто не ограбил. Возможно, он отпугивал большинство потенциальных грабителей своим ростом, ведь он был очень высок, широкоплеч и мускулист. Неожиданно из-за гряды облаков выглянула луна, и бродяжка смог рассмотреть встретившегося на его пути мужчину. Смуглый от пребывания под безжалостным австралийским солнцем, он привлекал взгляд своей ленивой надменностью и красивой экзотичной внешностью. Пройдя хорошую школу у Одноглазой Берты, воришка сразу определил, в каком кармане у Бена лежит кошелек, и стал нетерпеливо разминать длинные тонкие пальцы. Все посторонние мысли моментально его покинули, и он сосредоточился на том, что ему предстояло сделать. Как только Бен вошел в темную аллею, воришка тихо выскользнул из темноты, подставил ему ногу, да так ловко, что Бен грохнулся на землю с глухим стуком и проклятиями, и не успел он сообразить, что произошло, как маленький оборвыш уже залез в его карман, вытащил кошелек и стремглав помчался прочь по темной аллее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Встреча с любовью - Конни Мейсон», после закрытия браузера.