Читать книгу "Далекий берег - Маргарет Пембертон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Цыганка! Грязная маленькая цыганка!
Этого Джош никогда не мог понять. Кристина была чище любого из его приятелей. По крайней мере у нее никогда не водились вши, а что касается каюты на «Счастливой звезде», то ничего более чистого и уютного Джош в своей жизни не видел. Там были полки, набитые книгами, большой прочный стол, два удобных стула, пестрый симпатичный коврик, который Кристина сшила сама.
В других отношениях дружба с Кристиной обходилась Джошу дорого. Начать с того, что «Счастливая звезда» появлялась в порту примерно раз в две или три недели и находилась в доке всего два или три дня. Когда она уходила, Джош вынужден был возвращаться к своим приятелям в школе и на улице, которые, мягко говоря, не слишком благосклонно относились к тому, что он покидал их при очередном появлении Кристины. Если бы Джош не был не по годам рослым и крепким, неизменно выходившим победителем в драках и поединках, ему, пожалуй, было бы не с кем играть в отсутствие Кристины. Считаясь с его кулаками, уличные мальчишки вынуждены были принимать его в свою компанию. Дразнилка «грязная маленькая цыганка» почти перестала звучать после того, как Джош задал основательную трепку одному мальчишке, поставив ему огромный синяк под глазом, да еще к тому же сломав переносицу. За это отец отходил его ремнем с металлической пряжкой, и хотя рубцы не сходили с его тела несколько недель, Джош нисколько не жалел об этом. Он был горд тем, что способен защитить Кристину. Она умела делать все: отлично бегала, прыгала, плавала, лазала по деревьям и не уступала в смелости его приятелям. Но в одном отношении она все-таки была уязвима, и, защитив ее, он испытывал чувство превосходства.
– Привет, юный друг. – Капитан Хаворт протянул руку чумазому мальчишке, который вместе с его дочерью появился на борту «Счастливой звезды».
Чувствуя себя крайне неловко, Джош пожал протянутую руку. Капитан Хаворт обнял его за плечи.
– Рад тебя видеть. Что предпочитаешь – какао или горячее молоко?
– Какао, пожалуйста, – сказал Джош.
Если бы капитан только знал, что, кроме воды из-под крана, крепкого чая да остатков отцовского пива, он дома ничего не пил.
Джон Хаворт проводил Джоша в каюту, а Кристина стала весело хлопотать на камбузе, готовя какао и накладывая на тарелку бисквиты.
Два стула с самодельными подушечками были придвинуты к столу. Кристина поставила поднос, и прямо-таки женская радость отразилась на ее лице, когда она увидела, с каким удовольствием Джош ест бисквиты. Затем она подвинула маленький стульчик и села у ног отца. Было еще не очень темно, однако капитан Хаворт задернул штору на иллюминаторе и зажег масляную лампу, которая висела невысоко над чистым крашеным столом, создавая атмосферу, которую он и дочка так любили.
– Я полагаю, любовь моя, мы сегодня отложим в сторону «Гордость и предубеждение», – сказал отец, любовно ероша непокорные волосы дочери. – Я очень сомневаюсь, что Элизабет и ее неумные сестры заинтересуют Джоша.
– Это уж точно, – согласился Джош. – Какая-нибудь слезливая история.
– Вовсе нет! – сверкнула черными глазами Кристина, обвивая руками колени. – Понимаешь, мать Элизабет хочет, чтобы она вышла замуж за мистера Коллинза, но Элизабет считает, что она любит мистера Викхема, хотя на самом деле она любит мистера Дарси, но только не хочет себе в этом признаться, как и мистер Дарси тоже. То есть что он любит ее. А он ужасно богатый, у него отличный дом и парк, он ездит на всякие там балы…
– По-моему, это какая-то ерунда, – сказал Джош.
– Ну, в таком случае мы продолжим чтение истории, которую начали, когда ты был прошлый раз у нас. «Робинзон Крузо».
Лицо Джоша просветлело:
– Это про парнягу, который потерпел кораблекрушение?
– Про него самого, – подтвердил капитан Хаворт.
– Это здорово! И не слезливо.
– «Робинзон Крузо» – это такая книга, которую должен прочитать каждый человек, – мягко проговорил капитан Хаворт, доставая том в зеленом переплете. – Где мы остановились? Ага, вот здесь. Я специально отметил это место.
Кристина любовно положила голову на колени отца. Джош откинулся назад на стуле. Шум порта куда-то пропал, мир сузился до какого-то удивительного, находящегося вне времени круга, когда капитан Хаворт, держа в огромных ручищах книгу, стал читать.
«Я, бедный, несчастный Робинзон Крузо, потерпевший кораблекрушение во время жестокого шторма в море, оказался на этом унылом необитаемом острове, который назвал островом Отчаяния. Все остальные члены команды утонули, я едва живой выбрался на берег…»
:– Не завидую ему! – засмеялся Джош. – Даже Черный Джек не смог бы ничего сделать!
– Помолчи, – сердито сказала Кристина, – и не мешай папе читать!
Джош замолчал. Конечно, он хотел знать, что будет с этим бедным парнягой, но все-таки это всего лишь история. Когда посмотришь на лицо Кристины, то начинаешь верить даже каким-то там словам. И потом – папа, папочка. Отец – и все! Как у него. Должно быть, она взяла это слово из других книг, в которых пишут про всяких денди и леди.
В одиннадцатом часу капитан Хаворт сказал, что Джошу следует возвращаться домой. Даже до этой уютной каюты долетал с улицы шум – это расходились посетители из пивного бара. Видимо, родители Джоша уже закончили работу и собираются домой.
– Ложись спать, девочка. А я прогуляюсь с Джошем и провожу его.
– Меня не надо провожать! – возмущенно сказал мальчик.
Толпа моряков, вывалившихся из ближайшего бара, огласила окрестности громкой руганью.
Капитан Хаворт раскурил трубку и примирительно сказал:
– Разумеется, молодой человек, но мне нужно увидеть одного приятеля, и ты составишь мне компанию.
Джош слегка смягчился и позволил пристроиться рядом внушительной фигуре капитана. Джон Хаворт был великаном, ростом не менее шести футов трех дюймов. Моряки, хотя и были изрядно пьяные, расступались перед ним. Огни порта остались позади, и Джош и капитан Хаворт оказались в темной улочке между рядами мрачных домов.
Джош не боялся возвращаться домой один по улицам, заполненным пьяными моряками. Два-три раза у него были некоторые неприятности, но, в общем, он умел их избегать и, несмотря на свои одиннадцать лет, мог за себя постоять. Тем не менее было приятно идти с человеком, который относится к тебе как к равному.
– Значит, тебе не нравится школа?
– Ничуть не нравится. Старикан Готорн только и знает, что драть уши, а Поррит… – Джош выразительно передернул плечами.
– А что за человек этот Поррит? – спросил капитан.
– Это не мужчина, это женщина. Еще хуже, когда тебя избивает женщина.
– Она тоже драла тебя за уши?
Джош покачал головой:
– Нет. Раньше такое бывало, но она избила маленького Вилли Джоунса до потери сознания, и в школу пришел его взрослый брат. Там такое было! Брат чуть не вытряхнул душу из нее. Сейчас эта старая корова пускает в ход только трость, но это не так больно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Далекий берег - Маргарет Пембертон», после закрытия браузера.