Читать книгу "Господство Эйприл - Тим Миллер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да! — крикнул он и снова засмеялся.
Но ему нужно было найти себе компаньонов получше. Он приехал, чтобы увидеть этих двух других клоунов, болтающихся вокруг. Поговорим о паре идиотов. Во что превратилась их раса? Они привыкли управлять целыми цивилизациями. Теперь они были отправлены в эти смешные «Парки Развлечений». Кроме него. Он отказался принять участие в такой нелепости.
Два других клоуна, чьих имен он так и не запомнил, подбежали к нему, как будто он был их давно потерянным папашей. Они показали ему весь город и некоторые из жалких идей пыток, которые они начали воплощать в жизнь. Обычные любители. Он убил их обоих сразу же. К сожалению, таких дураков невозможно спасти. Он не был обычным клоуном. Ради Бога, он был Безумным Максвеллом. И нет, он не имел никакого отношения к этому глупому фильму Мэла Гибсона. Он был здесь задолго до этого. Он вполне соответствовал своему имени. Например, после убийства двух других дебилов, он по-своему повеселился с городом. Гораздо более удовлетворяющий его образ жизни.
Он прошел мимо одного универмага и посмотрел на себя в отражение витрины. Его цилиндр был все еще цел. В отличие от некоторых других клоунов, у него не было большого странного носа. Его нос был загнут назад и почти походил на свиное рыло, но он чувствовал, что это добавляло ему характера. Его волосы были ярко-рыжими, почти оранжевыми, но, по крайней мере, у него была хорошая полная голова. Его губы изогнулись не в улыбке, а в ухмылке. Они свернулись по правой стороне его лица, а левая почти не изгибалась. Таким образом, он всегда выглядел так, будто он всё время ухмылялся.
Отвернувшись от витрины, он задумался о том, что случилось с «Парком Развлечений» в Хэппитауне. Когда он приехал туда, там было пусто, и единственными клоунами были те двое, которых он нашел бродящими по улицам. Большого «Парка Развлечений» больше не существовало. Еще одна причина, по которой он не принимал участия в их глупостях. Никто не мог удержать его взаперти в скучном «Парке Развлечений». Он был как птица, которой нужно вылететь из клетки.
Много-много лет назад они пытались обуздать и запереть Безумного Максвелла. Однако все прошло не так уж хорошо. Ни у одного другого клоуна не было такой силы, как у него, и он был одним из немногих, если не единственным клоуном своего возраста. Они усыпили почти всех остальных. Они были просто слишком сильны. Но он, как всегда, сбежал. Он вышел на окраину города и посмотрел на главную улицу. Улицы были усеяны трупами и разбитыми машинами. Это было намного лучше, чем то, как он нашел бедный город.
Глупые горожане понятия не имели, что на них нашло. Они думали, что другие клоуны такие страшные. Увидев его, они поняли, что такое настоящий страх. Вот почему он считал свою работу такой важной. Он совершал служение людям. Большинство из них живут всю свою жизнь и никогда не знают, что на самом деле означает жить или чувствовать себя живым. Он дает им это. Теперь, конечно, ненадолго. Они обычно испытывают это, испытывая сильную боль, только чтобы вскоре умереть, но эти несколько минут стоят жизни.
Да, он был единственным клоуном, который выполнял свою настоящую работу в качестве клоуна. Путешествуя по миру и вызывая улыбки на лицах людей. Глядя на несколько мертвых тел, он наслаждался улыбками. Он тщательно вырезал улыбки на их лицах. Такие же кривые, как у него. Ему нравилась эта постоянная ухмылка. Казалось, это была бесконечная шутка, в которой участвовал только он. Теперь в нем участвовали и замечательные люди Хэппитауна.
Когда он перешагнул через одну женщину, ее безжизненные глаза уставились на него, а кровавая и кривая ухмылка была навсегда прикреплена к ее лицу. Он прошел мимо знака «граница города» и встал посреди дороги, глядя на закат. Такой чудесный день, и он проделал такую хорошую работу. Это было слишком долго. Было приятно выпустить наружу свое разочарование.
Интересно, — подумал он, — где находится следующий «Парк Развлечений»? Обычно он ездил из города в город, ликвидируя «Парки Развлечений». Заметьте, в процессе он наслаждался демонтажем значительной части города. «Парки Развлечений» всегда располагались в маленьких городках в глуши. Что подходило ему очень хорошо. Хотя, «играть» в большом городе тоже было бы весело. Все эти годы он всегда прятался в тени, прячась от общества где-то за холмами. Возможно, настало время для знакомства поближе.
Эта мысль была отброшена в сторону, когда он увидел что-то приближающееся вдалеке. Автомобиль? Грузовик! Это был «пикап». Он приближался прямо из-за холма, и солнце садилось за ним.
— Ну, и кто же ты такой? — сказал он вслух.
За те несколько часов, что он был здесь, никто не проехал через Хэппитаун. Это был один из тех городов, которые вы либо нашли случайно, либо направились сюда по какой-то причине. Что-то подсказывало ему, что они прибыли не просто так. О, Боже! Это будет так весело!
Поездка в Хэппитаун была долгой и скучной. Эйприл несколько раз засыпала. В последний раз, когда она проснулась, они с Исидой прижимались друг к другу. Исида храпела. Грант почти ничего не сказал за всю поездку. Все они были истощены предыдущим хаосом. Эйприл надеялась, что это безумное путешествие, в которое она отправилась за последние пару лет, подходит к концу.
— Проснулись, барышни? — спросил Грант. — Мы почти на месте.
— Что такого особенного в паре тупых клоунов? — спросила Исида. — Зачем нужен отчаянный рейнджер, чтобы замочить их?
— Они не обычные клоуны, — объяснил Грант. — Они не люди.
— Тогда кто же они, блядь?
— Никто точно не знает. Они из древней расы. Самое раннее, что нам удалось отследить — это Древний Египет. Хотя они могут оказаться гораздо старше. Они жесткие сукины дети, и не из тех, кого легко завалить.
— Так какое это имеет отношение к «Jerichо Systems»? — спросила Исида. — Они развивают дерьмовые технологии, не так ли? Клоуны слишком древние, чтобы их подчинить.
— Твоя правда. Но это не значит, что они не могли их изучать.
— О, Боже, — сказала Эйприл. — Ты шутишь?
— Боюсь, что нет. Это не та область, в которой я работал, — объяснил Грант. — Они поймали несколько десятков и разрезали их, чтобы посмотреть, что заставляет их «тикать».
— Ну, и что это было?
— Черт, если бы я знал. Это дерьмо все засекречено, но несколько клоунов вырвались на свободу и посеяли хаос, убив кучу ученых. В конце концов они решили, что клоуны слишком опасны, чтобы держать их в неволе, и построили «Парки», — объяснил Грант.
— Тот «Парк Развлечений»? «Jerichо Systems» построили это место? — спросила Эйприл.
— Подождите? Что за «Парки Развлечений»? — вмешалась Исида.
Эйприл потребовалась минутка, чтобы объяснить это ей.
— Да, построили. Уверен, что клоуны сами их модифицировали. Одна вещь, которую мы узнали, держа их под замком, они как собаки. Они должны быть заняты и должны иметь цель. Они думают, что «Парки Развлечений» живые, но ими управляет кто-то в «Jerichо», вся тамошняя электроника и все такое.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Господство Эйприл - Тим Миллер», после закрытия браузера.