Читать книгу "Девушка с зелеными глазами - Жаклин Бэрд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На них уже обращали внимание. Зачем только она согласилась? Теперь уже не сбежать…
Они вошли в банкетный зал. Как и говорил Майк, музыка сразу смолкла, и все взгляды обратились на вновь пришедших. Кто-то уронил бокал с вином, какая-то степенная дама воскликнула: «Какой стыд!», кто-то из мужчин кашлянул, кто-то ахнул, а один солидный на вид лысый дядечка даже захлопал в ладоши от восторга.
Итак, мужчины вокруг многозначительно ухмылялись и с завистью поглядывали на Майка, а тот невозмутимо прошествовал к столу шефа, ведя Бет за собой, поздравил юбиляра с днем рождения и вручил подарок. Затем он сделал едва заметный жест в сторону оркестра, и музыка заиграла снова.
Шепот за спиной не утихал. Бет чувствовала себя очень неуютно рядом с безукоризненно одетым Майком. На ней было маленькое, невероятно обтягивающее черное платьице на тоненьких бретельках и туфли на таких высоких шпильках, что ей пришлось целый день тренироваться, прежде чем она сумела, не раскачиваясь, стоять на них.
Но худшее ожидало Бет впереди. Майк подхватил ее и закружил в вальсе. Кто-то закричал: «Браво!» А Майк все кружил и кружил ее, пока зал не поплыл у нее перед глазами, Наконец он остановился, и Бет мгновенно рухнула на пол.
Грозно вращая глазами, она медленно приходила в себя. Мужчины, приятели Майка, сгрудились вокруг и оглушительно хохотали. И только один человек не смеялся. Он стоял немного поодаль и смотрел на нее. И в этот момент Бет показалось, что он самый красивый мужчина на свете.
Незнакомец и в самом деле был божественно красив. И как она раньше его не заметила? Завороженная, девушка не могла отвести от него восхищенных глаз, а он, заметив ее пристальный взгляд, еле заметно кивнул. Бет почудилось, что на его лице отразилось сочувствие, и казалось, что сейчас он подойдет и спасет ее, как сказочный принц спасал свою Белоснежку, но вместо этого «принц» повернулся к ней спиной.
«Самовлюбленная скотина!» — рассердилась Бет. У него были широкие плечи и длинные ноги и совершенно прямая спина, в которую Бет с удовольствием запустила бы камнем, окажись он под рукой. У девушки было ощущение, что она уже видела его где-то раньше. «Нет, это невозможно, — она покачала головой. — Разве такое лицо забудешь?» Должно быть, испанцы изобрели слово «мачо», чтобы называть им именно таких парней — несговорчивых, жестких, своенравных… Бет стиснула зубы.
Внезапно незнакомец резко обернулся, и, к собственному ужасу, Бет обнаружила, что смотрит ему прямо в глаза. Выражение его лица смягчилось, и через несколько секунд он уже был возле нее.
— Позвольте помочь вам, — сказал он низким бархатным голосом, подал ей руку и ослепительно улыбнулся.
Бет густо покраснела. Она взяла протянутую руку, и он легко поднял ее на ноги. Мужчины вокруг поздравляли Майка с триумфом, тот смеялся, кто-то отпускал двусмысленные шуточки по поводу наряда Бет, но она уже ничего не слышала. Все ее внимание было приковано к человеку, держащему ее за руку.
Он был великолепен. Настолько великолепен, что Бет даже позабыла, что сама выглядит не хуже. Конечно, она не так красива, как ее мать, похожая больше на греческую статую, чем на живого человека, но все же!.. При своем сравнительно небольшом росте она была отлично сложена и знала себе цену. Мужчинам всегда нравились ее огромные серо-зеленые глаза и пышные каштановые волосы.
— Благодарю, — пробормотала Бет, краснея еще больше.
Незнакомец улыбался. Его серые глаза светились искренним весельем.
— Всегда к вашим услугам. В наше время не каждый день представляется случай прийти на помощь столь обворожительной девушке.
Итак, он назвал ее обворожительной. Глаза Бет стали еще больше от удовольствия. И в то же время она чувствовала некоторое беспокойство. Этот мужчина словно излучал какую-то энергию, и ей было не по себе.
— Как ты себя чувствуешь, Бет? — наконец удосужился поинтересоваться Майк.
— С леди все в порядке. Я о ней позабочусь, — отрезал незнакомец и, повернувшись к ней, добавил: — Вы не возражаете, Бет? Я могу вас так называть?
«О! — мысленно воскликнула Бет. — Ты можешь называть меня как угодно!»
— Да, разумеется, — слегка заикаясь, проговорила она.
Он сжал ей руку.
— Похоже, вам не очень удобно в этих ужасающих туфлях. — (Тут Бет наконец обратила внимание на еле заметный акцент, с которым он говорил.) — Кажется, вы опять теряете равновесие.
Он прищурился и оглядел ее с головы до ног. Бет закусила нижнюю губу. В его взгляде читалась явная заинтересованность.
— Мне нужно выпить! — выпалила Бет, высвобождая руку. — Со мной все в порядке.
— Возможно, но мне не хотелось бы, чтобы вы опять упали, — вкрадчиво произнес незнакомец и загадочно улыбнулся. — Стойте смирно, и я принесу вам выпить.
Она бы не двинулась с места, даже если бы захотела. Незнакомец развернулся и растворился в толпе. Через минуту он появился вновь и протянул Бет бокал, наполненный янтарной жидкостью. Дрожащими руками она взяла бокал и сделала несколько больших глотков. «Шампанское! — с облегчением подумала она. — Старое доброе шампанское!»
Незнакомец не сводил с нее своих проницательных глаз. Бет казалось, будто ни одна деталь не может ускользнуть от его внимания. Было очевидно, что он прекрасно понимает, как сильно ей нравится. А ведь она даже не знает его имени:
— Кто вы? — осведомилась Бет, удивляясь собственной бесцеремонности.
— Друзья называют меня Дексом, враги — мерзавцем Джорданни. На самом деле меня зовут Декстер. Декстер Джорданни. — Глядя на ее изумленное лицо, он рассмеялся.
— Очень остроумно, Декс, — отозвалась Бет.
— Значит, мы друзья?
— По всей видимости.
— В таком случае могу я пригласить вас куда-нибудь завтра вечером?
— Завтра вечером? — эхом повторила она, судорожно пытаясь придумать предлог, чтобы отказаться.
— К сожалению, сегодня вечером я должен ужинать с шефом и его супругой, — он жестом указал на главу фирмы, который как раз беседовал с Майком и его приятелями, затем выудил откуда-то из кармана блокнот и ручку. — Дайте мне свой адрес и телефон, и я заеду за вами завтра в семь тридцать, подойдет?
Бет колебалась. Благоразумие напоминало о том, что не следует принимать приглашение от незнакомого человека, но маленький бесенок, обосновавшийся в ее душе, настойчиво советовал согласиться. Этот бесенок уже сыграл с ней сегодня веселую шутку, заставив идти на поводу у Майка — и никакие благоразумные доводы не могли его остановить. Он был сегодня в ударе, не иначе! Тем более что в присутствии этого Декса Бет абсолютно ничего не соображала. Она откровенно пожирала его своими бездонными глазами и в ответ на его замечания бормотала что-то невразумительное.
— Ну, разумеется, если ваш партнер по танцу уже договорился с вами о завтрашнем вечере… — осторожно добавил Декс.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девушка с зелеными глазами - Жаклин Бэрд», после закрытия браузера.