Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер"

341
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 ... 45
Перейти на страницу:

— Тогда получается, что он скрытный?

— Сдержанный, — уточнил он.

Я бросил на клиента оценивающий взгляд — на нем былипростые, хорошо отутюженные брюки, дорогая спортивная куртка, дакроноваярубашка с короткими рукавами и галстуком в виде шнурка с застежкой, в которойсиял ярко-зеленый камень.

Он заметил, что я смотрю на камень.

— Хризоколла, — гордо сказал Колхаун.

— Что такое хризоколла? — поинтересовался я.

— Полудрагоценный камень, но по весу он, вероятно, дорожезолота. Это очень редкий камень. Я бы сказал, это агат с примесью меди. Это несовсем точно, но даст вам некоторое представление.

— Интересуетесь камнями? — спросил я.

— Отчасти, — ответил он.

— Сами нашли камень?

— Нет, я его обменял. Это прекрасный образец.

— Когда вы в последний раз видели Хейла? — спросил я.

— Одну минуточку, — вмешалась Берта, — прежде чем мыперейдем к сути дела, давайте закончим предварительные переговоры.

— Предварительные переговоры? — спросил Колхаун.

— Я имею в виду задаток, — сказала Берта.

— Сколько?

— Триста пятьдесят.

— И что я получу взамен?

— Услуги агентства, в частности Дональда, который запятьдесят долларов и оплату расходов проводит весь день на ногах. Я же здесьосуществляю общее руководство.

— Еще за пятьдесят баксов в день? — спросил он.

— Это все включено в сумму, — ответила она.

Он изучающе посмотрел на Берту, которую, казалось, ничто немогло согнуть в ее шестьдесят пять или около того.

— Очень хорошо, — сказал он.

— Чековая книжка у вас с собой? — спросила Берта.

Колхауну не понравился столь откровенный нажим.

Он снова заколебался, но потом сунул руку в карман и извлекоттуда бумажник.

Все молчали, пока он, подвинув стул к краю стола Берты Кул,отсчитывал пятидесятидолларовые купюры.

Берта слегка подалась вперед, пытаясь рассмотреть содержимоекошелька, но Колхаун повернулся так, чтобы ей ничего не было видно.

Он отсчитал семь новых шуршащих пятидесятидолларовыхбанкнотов и положил их на стол Берты.

— Ну-с, — сказал я, — так когда вы в последний раз виделиХейла?

— Это имеет значение?

— Думаю, что да.

— Я никогда с ним не встречался.

— Вы рассказали мне все, что знаете о нем?

— Нет. Я рассказал вам все, что следует знать хорошемудетективу.

— Теперь, — продолжал я, — нам бы хотелось узнать немногопобольше о вас.

Колхаун неприветливо взглянул на меня, затем протянул руку кстолу Берты и постучал кончиками пальцев по деньгам.

— Эти деньги, — сказал он, — скажут вам все обо мне. — Онподнялся.

— Как снабжать вас информацией? — спросил я. — Почтой или потелефону? Другими словами, как с вами связываться?

— Вам не придется связываться со мной, — ответил он. — Я самсвяжусь с вами. У меня есть номер вашего телефона, вы знаете мое имя и что мненужно от вас.

— Одну минуту, — сказал я. — Хочу взглянуть на карту городаи уточнить, где находится этот дом.

Колхаун остановился в ожидании.

Я поспешил вниз, в свою контору, и сказал Элси Бранд, своейсекретарше:

— Сейчас из офиса Берты выйдет человек в брюках и спортивнойкуртке, ему примерно тридцать один — тридцать два года. Мне хотелось бы узнать,куда он направляется. Если он сядет в такси, запиши номер. Если у негособственная машина, найди способ заглянуть в его водительские права.

— О, Дональд! — растерянно произнесла она. — Ты же знаешь,что я никудышный сыщик.

— У тебя все получится, если ты перестанешь комплексовать, —сказал я. — Выйди в коридор. Войди вместе с ним в лифт и постарайся думать очем-нибудь постороннем, пока вы будете спускаться. Если он что-то заподозрит,прекращай слежку, но, скорее всего, он будет занят самим собой и не обратит натебя никакого внимания.

Я вернулся в офис как раз в тот момент, когда Колхаун вышелиз приемной. Берта пересчитывала деньги.

Она подняла глаза и сказала:

— Мне нравится этот самодовольный, высокомерный сукин сын.

— Он разыгрывает комедию, — ответил я.

— Что ты имеешь в виду?

— Ему известно о нас гораздо больше, чем он пыталсяпоказать. Его недоумение по поводу того, что ты женщина, а у меня не такоетелосложение, как у профессионального борца, — все это показное.

— Откуда ты знаешь?

— Интуиция.

— А зачем ему этот спектакль?

— Он вынудил нас объясняться, чтобы не пришлось говорить осебе самом.

Берта позвонила секретарше и протянула ей деньги.

— Возьмите и положите в банк, — сказала она.

Я притворился, что меня осенило.

— Этот человек, который только что был здесь, Колхаун, —начал я, — что он сказал, когда вошел в контору?

— Он поинтересовался, не занята ли миссис Кул.

— В таком случае он не просто увидел на двери табличку «Кули Лэм», которая ничего ему не говорила.

Секретарша отрицательно покачала головой:

— Он знал о миссис Кул, потому что он специально спросилмиссис Кул.

— Миссис Кул? — уточнил я.

— Именно, миссис Кул.

Я взглянул на Берту.

Ее обычно пронизывающий взгляд сейчас выражал задумчивость.

— Он вел себя очень осторожно, — сказал я, — ничего несообщил о себе.

— За него говорят его деньги, — ответила Берта. — Намплевать, кто он. Мы отработаем триста пятьдесят долларов — и мы в расчете, покаон не внесет в банк еще.

— Мне все это не по душе, — сказал я ей.

— Давай заглянем в телефонный справочник.

— О, Дональд, мы не можем разыскивать его по всем районамгорода. Давай посмотрим наугад этот район: сколько Колхаунов живет там.

— М. Колхаунов, — напомнил я ей.

1 2 3 ... 45
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Не вся трава зеленая - Эрл Стенли Гарднер"