Читать книгу "Волшебники - Эмили Дрейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джейсон упорно карабкался наверх, а дерево пыталось оплести его вокруг, сковать по рукам и ногам. Корни обняли мальчика, как гигантские крылья. Он мог поклясться, что видел желтые глаза ворона, таращившиеся из крылатой темноты, и чувствовал удары острого клюва. Но он еще боролся. Наверх! Скорее подняться наверх!
«Проснись!»
Джейсон растянулся на кровати среди смятых простыней и тяжело дышал. «Подняться… наверх».
Он глубоко вздохнул. Ясный лунный свет струился над кроватью. Белый, как яркое солнце, острый луч бил прямо в лицо. Мальчик тряхнул головой и глотнул воздуха.
Ему редко когда удавалось спокойно проспать целую ночь. Джейсон неподвижно посидел некоторое время, пытаясь успокоиться. Потом повернулся посмотреть на часы. Но взгляд затуманивали зыбкие тени, скользящие по комнате в ночной тишине. Лучи света, как серебряные стрелы, направляли взор. В углу стояло деревянное кресло-качалка, единственное, что досталось ему от матери. На сиденье лежала аккуратно сложенная футбольная форма, с подлокотника свешивался школьный рюкзак. Вдоль стены протянулись полки с книгами. Некоторые заголовки можно было прочесть: («Меч в камне», «Укротители драконов из Перна», «Последний единорог», «Трон из драконьей кости» и многие другие. Слишком много, чтобы разглядеть все, но каждую из этих книг он знал наизусть.
Книжки на полке то тут, то там подпирали мягкие игрушки. Три плюшевых медвежонка, пузатый кот и два кролика. При свете дня все они выглядели достаточно ухоженными, не считая двух-трех рваных ран, из которых торчала вата. На верхней полке выстроился целый эскадрон солдатиков — от Людей-Икс до героев Звездных Войн — в любую минуту готовых померяться силами друг с другом. Рядом на тумбочке лежал маленький CD-плейер и коллекция… так уж и быть, КУЧА дисков. Два из которых, кстати, пора вернуть Алисии. Тут же на тумбочке была и раскрытая книга. Название главы гласило: «ДРАКОНЫ ПРЕГРАДИЛИ ПУТЬ в царство мертвых».
Так вот источник его кошмаров на сей раз! Следовало бы догадаться.
Все казалось таким родным и знакомым. Джейсон почувствовал себя лучше и уже собрался снова завалиться в кровать.
Но тут…..
Тук. Тук. Тук.
Мальчик застыл на месте. Но все разъяснилось очень быстро: так, дребезжа и позвякивая, этажом ниже храпела его мачеха. Аккомпанируя ей, как удар в большую литавру, прогремел храп отчима. Спальню Мак-Интайров мальчик окрестил «царством тяжелого металла». В Джейсоне текла другая кровь, поэтому гена храпа он не унаследовал. Хотя, даже если и унаследовал… во сне все равно не мог этого проверить.
Крак! — вновь раздалось за окном. Джейсон внимательно оглядел спальню, погруженную в глубокий ночной мрак. Он спал в мансарде. Ни одно дерево не дотягивалось на такую высоту. Но сейчас кто-то явно находился за окошком-иллюминатором — единственным окном без занавесок в этой неправильной формы комнате. Вообще-то оно не предназначалось для того, чтобы его открывать и закрывать, но Джейсону это удавалось… и он этим иногда пользовался.
Он был рад, что ему досталась мансарда: без сомнения, лучшая комната во всем доме. В иллюминатор смутно виднелся океан, а второе окно выходило на залив и подножие горы. дверь в комнату была не в стене, а прямо в полу. Джейсону нравилась сама мысль, что при желании он может втянуть наверх лестницу и отгородиться от всего мира. Ведь это вовсе не его мир, нет. Он попал сюда по ошибке.
Не то чтобы ему удавалось надолго ускользнуть таким способом. Вильям Мак-Интайр, или попросту Бульдозер, обычно ревел под дверью до тех пор, пока лестница не опускалась.
— Мальчишка! — рычал он. — А ну-ка слезай оттуда! Все семейство мечтает заключить тебя в объятия!
После этого Джейсон обычно рисковал растерять все зубы по одному, сотрясаясь в медвежьих объятиях отчима. Благодаря громадному росту Вильям-Бульдозер Мак-Интайр спокойно мог выскоблить потолок щеткой каштановых волос. Большие жесткие руки опускались мальчику на плечи, как бейсбольные перчатки. Казалось, на спине он может унести целый дом. Недаром отчим занимался строительным бизнесом. Он сносил старые дома, а на их месте строил новые — вдвое больше и в четыре раза дороже.
Несколько слов стоит сказать и о мачехе Джейсона — Джоанне. Изящная, миниатюрная, с широко распахнутыми голубыми глазами и невинным взглядом — она с легкостью могла обвести Бульдозера вокруг любого из своих тоненьких пальчиков. Дочка Алисия унаследовала от матери и маленькие проворные ручки, и глазки, которые удивленно хлопают ресницами, пока в голове у девчонки роятся коварные планы!
Когда-то и у Джейсона были родители, как у всех обычных детей. Это было так давно, что Джейсон даже не помнил, как умерла мама. Он помнил, как они с отцом жили одни — только вдвоем, вместе. Спустя какое-то время отец женился на Джоанне, и у мальчика появились мачеха и сводная сестра. А потом папа умер, и Джоанна вышла за Вильяма Мак-Интайра. Временами она с нежностью поглядывала на третьего мужа и говорила: «Третий — это уже навсегда!» Как искренне это ни звучало, в глубине души Джейсон всегда усмехался. Ведь папа не виноват, что второе замужество вдруг лопнуло. Джарред Эдриан жил бы себе и жил, будь на то его воля.
Мак-Интайр настежь открыл для обездоленного семейства свой дом и свое огромное бычье сердце. И загнал всех туда, даже не спросив, как им это понравится. А разве могло не понравиться? Мак-Интайр умел радоваться жизни. Добродушный, пышущий здоровьем, он говорил раскатистым басом и громко хохотал. Даже Алисия, казалось, была счастлива. Еще бы! Она ведь любимица всей семьи, а он… кто он такой? Приживала? Подкидыш? Если его и любят, то только из милости, как беспризорного кота, подумал Джейсон. И даже если ему иногда кажется, что Джоанна слишком уж быстро вышла замуж после утраты отца, он ни за что этого не скажет. Ничего от этого не изменится. Все вокруг счастливы. Что им до того, что так грубо растоптаны его чувства? До того, что он помнит, пусть смутно, гораздо более счастливые времена?
Крррак!
Как будто оконное стекло вдруг треснуло само собой! Джейсон скатился с кровати. Волосы песочного цвета торчали во все стороны, пижама в беспорядке после бессонной ночи. Длинные ноги неуклюже торчали из коротких штанин. Мальчик удивленно уставился на свои костлявые лодыжки. Неужели он опять вырос?
«Ты сорняк, Джейсон Эдриан, — сказал он себе. Вот ты кто! Никому не нужный сорняк, который разрастается в саду Мак-Интайра!»
Джейсон подтащил к окну стул, взгромоздился на него и раздвинул ставни. Яркий луч серебряного света ударил в проем и почти ослепил его. Вспыхнула в небе бриллиантовая луна, и… Джейсон выглянул из окна. Внизу кто-то стоял — какая-то женщина. В руке она держала блестящее зеркальце и смотрела прямо на него.
Джейсон не поверил своим глазам и хорошенько их потер. Женщина была похожа… на миссис Коулинг… его учительницу по английскому! Джейсон бросил взгляд на соседнюю улицу. Женщина, кем бы она ни была, торопливо пошла по тротуару, скрываясь за деревьями, пока не исчезла из вида. Последняя яркая вспышка озарила его окно. Что за чертовщина? Джейсон лег подбородком на медный карниз и почти приплюснул нос к стеклу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебники - Эмили Дрейк», после закрытия браузера.