Читать книгу "Сны инкуба - Лорел Гамильтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За что же ещё? — спросил Смит.
— За бессмертие, — сказала я. — Верно, Купер?
— Не только.
— За что же ещё? — спросила я.
— Ты — слуга-человек Мастера Города. Ты знаешь, за чтоещё.
Я заморгала, не зная, что сказать, но отодвинулась и уже недержала пистолет у его груди. Я знала, на что это похоже — соблазниться тем, закем охотишься. Просто в моем случае соблазнение было более традиционным. Ладно,зато я хотя бы среди живых.
— О чем он? — спросил Смит.
Густой голос Малькольма заполнил зал со всеми его столами ичашей для пунша. Все было готово для пунша с печеньем, хотя пунш, на мойвзгляд, был слишком красный и слегка густоватый.
— Сила, офицер. Сила и секс — вот что предлагает Жан-Клод.
— Аккуратнее бросайся камнями, Малькольм, а то могут ивернуться.
— Это угроза?
— Нет, дружеское предостережение, что бросаться камнямиможно, только имея чистые побуждения.
— Спроси своего друга. Спроси его, заманил ли его к намсекс с кем-то из нас. Я в течение многих веков видал смертных, приходивших кэтой жизни ради секса.
— Во-первых, — ответила я, — он мне не друг.Во-вторых, мне не важно, зачем, важно лишь, что он сделал.
Я трогала Купера, когда обыскивала в поисках оружия, иникаких вспышек информации не получила. Никаких картинок. СпособностьМалькольма видеть через прикосновение я не приобрела, а только одолжила. Ихотела одолжить снова.
Наверное, надо было хотя бы притвориться, что я выполняюобычную процедуру. Я повернулась к Куперу:
— Кто твой мастер? И где он сейчас?
— Скорее всего, ест.
— Где его дневное логово?
Он покачал головой, вроде как даже улыбнувшись.
— Я тебе ничего не скажу, Анита Блейк. Я не болеесобираюсь предавать своего мастера, чем ты своего.
— Видишь ли, мой мастер не просит меня потрошитьбеззащитных безоружных женщин, а твой просит.
Он снова покачал головой:
— Я его не выдам.
Теоретически говоря, больше прав у этого вампира не было. Ямогла прямо сейчас законным образом всадить ему пулю в мозг. В ордереговорилось, что я могу использовать любые средства, которые сочту необходимыми.Об этом вслух не особо говорится, но я знаю, и все мы, легальные охотники завампирами, знаем, что среди нас некоторые толкуют это положение ордера какоправдание пытки. Я пытку не люблю — ни по какую сторону цепей. Кроме того, уКупера репутация мужика крепкого. А у нас нет времени возиться и его ломать.Нам надо знать, где живёт его мастер.
Я подошла к Малькольму. Он явно не был рад видеть меня такблизко.
— Чего вы хотите, миз Блейк? Вы получили своего негодяя— забирайте его и уходите.
Я понизила голос, чтобы слышали только мы с ним и почтиготовый покойник Купер.
— Попытайся ещё раз прочесть мои мысли прикосновением.
— Я не пытался…
— Если будешь отрицать, я очень постараюсь, чтобы все,с кем ты вёл переговоры последние годы, узнали, как именно ты их перехитрил.Рукопожатия было достаточно.
— Я никого не зачаровывал.
— Нет, ты просто читал мысли, брал знание из разумапротив воли владельца. Это запрещено законом.
— Опять угроза, миз Блейк?
— У меня все просто, Малькольм. Если ты сейчас своёскромное ясновидение применишь ко мне, оно останется нашей маленькой тайной.Если нет, оно не останется нашей маленькой тайной. Сам видишь, насколькопросто.
— Как я могу тебе верить?
— Можешь или не можешь, а выбора у тебя нет.
Тут я ощутила его силу — как воду, заполняющую помещение.Когда-то я боялась в этой силе утонуть. Сейчас я знала, что могу в ней плытьили просто её не замечать.
— Показуха на меня впечатления не произведёт.
— Я это сделаю, но не потому, что ты меня заставила. Яхочу, чтобы прекратились эти убийства, и если мы приютили среди нас змей, неведая того, то я хочу знать, кто они. Я не потерплю, чтобы подобные вещитворились в моей церкви или же членами её.
— Отлично. — Я протянула ему руку. — Давайтогда от слов к делу.
Он нахмурился, но руку мне дал, и как только наши пальцысоприкоснулись, я почувствовала, как он роется у меня в голове. Ощутила, как онувидел ещё раз образ мёртвой женщины. Более полный. Своей силой я взмахнуланаружу, как парирующим клинком, и на этот раз он был готов — он просто убралруку и отступил.
— Пусть тебе будет от этого столько же радости, сколькомне за много сотен лет.
Это прозвучало как благословение по форме и проклятие посути, но я не обратила внимания. Мне надо было воспользоваться даром, пока онсо мной. И я повернулась к вампиру, пристёгнутому наручниками к стулу.
Он слышал по крайней мере часть разговора с Малькольмом, илицо его было сердитым и вызывающим.
— Я не буду говорить.
— Я тебя и просить не буду.
— Что сейчас происходит, Анита? — спросилЗебровски.
— Я собираюсь выяснить то, что нам хочется знать.
— Как? — с явным подозрением спросил он.
Я не могла сдержать смеха:
— Зебровски, ты чего подумал?
— Даже не знаю.
И смех у меня сам собой угас. Всегда неприятно видеть, кактвои друзья смотрят на тебя так, будто допускают, что ты можешь быть монстром.
— Я ничего не собираюсь делать такого, чего ты сегодняуже не видел.
Он удивлённо раскрыл глаза:
— Но тому типу ты нравилась, а этот тебя не выносит.
— Не играет роли.
Он сделал неопределённый жест — дескать, что ж, действуй, новид у него был такой, будто поверит он только, когда увидит. Что ж, его можнопонять. Я протянула руку к лицу Купера.
— Не трогай меня!
— Хочешь, чтобы я сразу тебя пристрелила?
Он посмотрел злобно.
— Тогда сиди тихо.
Не опасайся я, что он попытается вцепиться в меня зубами илируками, я бы обняла его сзади, но он — вампир, а их лучше не обнимать, если неуверен в своей безопасности. Я тронула его сбоку, так что если бы он попыталсяменя цапнуть, я бы почувствовала и успела бы отодвинуться. Я коснулась егощеки. Он был чисто выбрит, но холоден. Ещё сегодня не ел.
«Кто твой мастер?» — подумала я.
Он сопротивлялся. Он пытался вызывать случайные мысли. Наменя хлынул поток хаотических образов. Я увидела вторую стриптизершу, с прошлойночи. Она была жива и танцевала. Какая-то фигура в плаще ссутулилась рядом сосценой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сны инкуба - Лорел Гамильтон», после закрытия браузера.