Читать книгу "Шамал. В 2 томах. Том 2. Книга 3 и 4 - Джеймс Клавелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем отправлять его в тюрьму, он не сделал ни…
– За него назначена награда. Живого или мертвого. – Майор раздвинул губы в улыбке. – Он нуждается в защите: здесь, в деревне и вокруг нее, десятки ваших соотечественников, и все они умирают от голода. Разве и вам тоже не нужна защита? Разве вы не были бы идеальной жертвой для похищения, разве хан не заплатит за любимую сестру немедленный и щедрый выкуп? А?
– Я с радостью вернусь, если это поможет моему мужу, – тут же сказала она. – Но если я вернусь, то… какие у меня будут гарантии, что мой муж получит защиту и будет отправлен в Стамбул, майор эфенди?
– Никаких. – Он поднялся и встал, возвышаясь над ней. – Другой вариант заключается в том, что, если вы не захотите сотрудничать добровольно, вас сегодня же отправят к границе, а его… ему придется положиться на свою судьбу.
Она не встала, не убрала руку от подушки. И не стала поднимать глаза на майора. Я бы с радостью сделала это, но как только меня здесь не будет, Эрикки окажется беззащитным. Сотрудничать? Означает ли это лечь в постель с этим человеком по своей собственной воле?
– Какого сотрудничества вы от меня ждете? Что вы хотите, чтобы я сделала? – спросила она и пришла в ярость оттого, что ее голос был более робким, чем раньше.
Он полухохотнул и сардонически произнес:
– То, что всем женщинам бывает так трудно сделать: быть послушными, без возражений и споров делать то, что им говорят, и перестать умничать. – Он резко повернулся на каблуках. – Вы останетесь в гостинице. Я вернусь позже. Надеюсь, к тому времени вы будете готовы… дать мне правильный ответ. – Он захлопнул за собой дверь.
Если он попытается изнасиловать меня, я убью его, подумала она. Я не могу лечь с ним в обмен на свободу: мой муж никогда не простил бы меня, и я сама не смогла бы себе этого простить, потому что мы оба знаем, что это не гарантировало бы ни его свободы, ни моей, да если бы даже и гарантировало, он не смог бы жить с этим и вернулся бы, чтобы отомстить. И я не смогла бы с этим жить.
Она встала, подошла к окну и посмотрела на оживленную деревню, заснеженные горы вокруг, границу где-то там, так недалеко.
– Единственный шанс, который у Эрикки есть, это если я вернусь назад, – пробормотала она. – Но я не могу, для этого нужно разрешение майора. Да и в этом случае…
Полицейский участок. 11.58. Схваченный огромными руками Эрикки, нижний конец центрального железного прута оконной решетки выскочил, взметнув фонтанчик цементной пыли. Он торопливо толкнул его на место, выглянул в окошечко в двери клетки и осмотрел коридор. Никто из охранников не появился. Он быстро уложил назад кусочки цемента и каменную крошку, прикрыв основание прута – над этим прутом он трудился большую часть ночи, расшатывая и дергая его во все стороны, возясь с ним, как собака с костью. Теперь у него было оружие и рычаг, которым можно было согнуть и вынуть другие прутья.
На это уйдет полчаса, не больше, подумал он и опустился на нары, удовлетворенный. После того как вчера вечером ему принесли поесть, полицейские оставили его в покое, уверенные в прочности своей камеры. Сегодня утром ему дали кофе, отвратительный на вкус, и кусок черствого хлеба, потом непонимающе таращились на него, когда он попросил увидеться с майором и с женой. Эрикки не знал ни как будет «майор» по-турецки, ни его имени, но когда он показал себе на плечи, изображая звание, они сообразили, о ком он говорит, но просто пожали плечами, добавили еще что-то по-турецки, чего он не понял, и снова ушли. Сержант больше не появлялся.
Каждый из нас знает, что делать, думал он, и Азадэ, и я, каждому из нас грозит опасность, каждый сделает все, что сможет. Но если до нее дотронутся или причинят ей боль, никакой бог не поможет тому, кто это сделал, пока я жив. Клянусь.
Дверь в конце коридора открылась. Майор зашагал в сторону его камеры.
– Доброе утро, – сказал он, остановившись перед дверью, и его ноздри дрогнули от мерзкой вони.
– Доброе утро, майор. Где моя жена, прошу вас, и когда вы нас отпустите?
– Ваша жена в деревне, в полной безопасности, она отдохнула. Я сам ее навестил. – Майор задумчиво посмотрел на него, заметил грязь на руках, кинул острый взгляд на замок в двери, железные прутья в окне, оглядел пол, потолок. – Ее безопасность и то, как с ней будут обращаться, зависит от вас. Вы понимаете?
– Да-да, я понимаю. И я считаю вас как старшего полицейского офицера здесь ответственным за нее.
Майор рассмеялся.
– Вот и ладно, – сардонически произнес он, потом улыбка исчезла с его лица. – Наверное, будет лучше всего, если мы избежим конфронтации. Если вы нам поможете, вы сегодня останетесь здесь, а завтра под охраной я отправлю вас в Стамбул, – ваш посол сможет встретиться с вами, если захочет, – где вы предстанете перед судом за преступления, в которых вас обвиняют, или будете выданы Ирану.
Эрикки не стал думать о собственных проблемах.
– Я привез сюда свою жену против ее воли. Она не сделала ничего дурного, она должна отправиться домой. Можно будет дать ей сопровождение?
Майор смотрел на него.
– Это зависит от вашей готовности сотрудничать.
– Я попрошу ее вернуться. Буду настаивать, если вы это имеете в виду.
– Ее можно было бы отправить назад, – сказал майор, дразня его. – О да. Но, разумеется, может так случиться, что на пути к границе или даже по выходу из отеля ее снова похитят, на этот раз бандиты, иранские бандиты, очень плохие люди, и будут держать ее у себя в горах месяц или два, чтобы потом вернуть хану за выкуп.
Лицо Эрикки сделалось пепельно-серым.
– Что вы хотите, чтобы я сделал?
– Недалеко отсюда проходит железная дорога. Сегодня ночью вас можно было бы тайком вывезти отсюда и безопасно доставить в Стамбул. Обвинения против вас можно было бы снять. Вам дали бы хорошую работу, вы бы летали, обучали наших пилотов в течение двух лет. В обмен вы согласитесь стать нашим секретным агентом, вы будете снабжать нас сведениями об Азербайджане, особенно об этом советском, которого вы упоминали, о Мзитрюке, сведениями о Хаким-хане, где и как он живет, как можно проникнуть во дворец – все, что может нам понадобиться.
– Что будет с моей женой?
– Она останется в Ване по своей воле, заложницей вашего хорошего поведения… в течение месяца или двух. Потом сможет присоединиться к вам, где бы вы ни были.
– Если ее с охраной вернут сегодня Хаким-хану, целой и невредимой, и я получу доказательства того, что она жива и здорова, я сделаю то, что вы просите.
– Вы говорите либо «да», либо «нет», – сказал майор, раздражаясь. – Я здесь не для того, чтобы с вами торговаться!
– Прошу вас, она не имеет никакого отношения к моим преступлениям. Пожалуйста, отпустите ее. Прошу вас.
– Вы за идиотов нас держите? Вы согласны или нет?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Шамал. В 2 томах. Том 2. Книга 3 и 4 - Джеймс Клавелл», после закрытия браузера.