Читать книгу "Крошка Доррит. Книга первая - «Бедность» - Чарльз Диккенс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже этот старый дом, где мы с вами сидимсейчас, — продолжал ее сын, — может служить примером, подтверждающим мои слова.Когда-то, при моем отце, и еще раньше, при его дяде, это было место, гдеделались дела — центр и средоточие деятельности фирмы. Но теперь он стоит вэтом квартале устарелым и бесполезным пережитком, его существование уже никомуне нужно и ничем не оправдано. Все наши торговые операции давным-давно ведутсячерез посредство комиссионной конторы Ровингемов; правда, вы, в качествеуправляющей состоянием моего отца, постоянно держите их под своим бдительным инеутомимым надзором, но разве вы не могли бы точно так же плодотворно служитьнашим деловым интересам, живя в другом месте?
— Так, значит, Артур, — произнесла она,оставляя его прямой вопрос без ответа, — значит, по-твоему, этот дом стоитздесь без пользы, если он служит пристанищем твоей недужной и страждущей —недужной в воздаяние за грехи и страждущей по заслугам — матери?
— Я имел в виду лишь деловую пользу.
— Но к чему ты клонишь?
— Сейчас все объясню.
— Я чувствую, — сказала она, вперив в негопристальный взгляд. — я чувствую, о чем пойдет речь. Но господь даст мне силыбезропотно стерпеть испытание, как бы тяжко оно ни было. За грехи свои ядостойна великой кары и готова понести ее.
— Матушка, мне грустно слышать от вас такиеслова, хоть я и опасался, что вы…
— Ты знал это. Знал, потому что знаешь меня, —перебила она.
Сын замолк на мгновение. Он высек огонь изкамня и сам был поражен этим.
— Что ж, продолжай, — сказала она, возвращаяськ прежнему тону. — Говори, что хотел, я слушаю.
— Вы уже догадались, матушка, что я принял длясебя решение выйти из дела. Решение это бесповоротно. Не беру на себя смелостидавать вам советы; вы, как я понимаю, намерены вести дело дальше. Я знаю, что яобманул ваши надежды; но если б я хоть сколько-нибудь мог рассчитывать на своевлияние, я постарался бы убедить вас не слишком строго судить меня за это инапомнил бы вам, что я прожил добрую половину человеческого века — и ни разуеще не пытался выйти из вашей воли. Не стану утверждать, что сумел подчинитьсядушой и разумом тем правилам, в которых вы меня воспитали: не стану утверждать,что сорок лет моей жизни были прожиты с пользой и удовольствием для меня и длякого-нибудь другого; но я всегда был покорным сыном и только прошу теперь,чтобы вы не забывали этого.
Горе просителю, который когда-либо с трепетомвглядывался в это непроницаемое лицо, чая прочесть на нем смягчение своейучасти! Горе неплательщику, вынужденному предстать пред судом этих беспощадныхглаз! Как нужна была этой суровой женщине ее мистическая религия, окутаннаязловещим мраком с молниями проклятий, возмездий и разрушений, прорезывающимипорой черные тучи. «Отпусти нам долги наши, как и мы отпускаем должникам нашим»— эта молитва была чересчур смиренна для миссис Кленнэм. Разрази моихдолжников, господи, сокруши их и уничтожь, поступи с ними, как я бы поступила,и я поклонюсь тебе — вот та вавилонская башня, которую она кощунственнопыталась воздвигнута.
— Ты кончил, Артур, или хочешь сказать мне ещечто-нибудь? Впрочем, едва ли. Твоя речь была краткой, но содержательной.
— Матушка, я не все сказал. Есть одна мысль,которая давно уже ни днем, ни ночью не идет у меня из головы. Этот разговор дляменя не в пример труднее всего, о чем уже было говорено сегодня. То касалосьтолько меня; это касаемся нас всех.
— Нас всех! Кого это нас всех?
— Вас, меня, покойного отца.
Она сняла руки с бюро, сложила их на коленяхи, оборотясь к огню, застыла с непроницаемым выражением древней египетскойстатуи.
— Вы знали моего отца несравненно лучше, чемзнал его я, и с вами ему никогда не удавалось сохранить такую выдержку, как сомной. Вы были сильнее, и вы руководили его поступками. Уже в детские годы японимал это не хуже, чем понимаю теперь. Я знал, что это вы, пользуясь своейвластью над ним, настояли на том, чтобы он уехал в Китай заниматься деламифирмы, тогда как вы продолжали заниматься ими здесь (хотя до сегодняшнего дня яне уверен, таковы ли именно были добровольные условия вашей разлуки); и чтосогласно вашему желанию я до двадцатилетнего возраста оставался при вас, азатем отправился к нему. Вы не сердитесь, что я припоминаю все это теперь,двадцать лет спустя?
— Мне покуда непонятно, к чему ты все этоприпоминаешь.
Он понизил голос и произнес с видимым усилиеми как бы против воли:
— Скажите мне, матушка, не являлось ли у васкогда-нибудь подозрение…
При слове «подозрение» она метнула на сынакороткий взгляд из-под насупленных бровей — и тотчас же снова устремила глазана огонь; но брови остались сдвинутыми, как будто древний египетский ваятель,высекавший из гранита эти суровые черты, хотел навеки придать им хмурое,мрачное выражение.
— …что какая-то тайна тяготит душу отца,омрачает его совесть? Не случалось ли вам замечать за ним чего-либо, что моглонавести на такую мысль, или говорить с ним об этом, или даже слышать от негокакой-либо отдаленный намек?
— Не понимаю, о какой такой мучительной тайнеты говоришь, — возразила она после некоторого молчания. — Твои слова звучатзагадочно.
— Возможно ли, матушка, — голос его упал дошепота, он весь подался вперед, чтобы она могла его расслышать, и в волненииположил руку на край бюро, — возможно ли, матушка, что он имел несчастьепричинить кому-то зло и не исправил этого впоследствии?
Устремив на сына гневный взгляд, онаоткинулась на спинку, чтоб быть от него как можно дальше, но не произнесла ни слова.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Крошка Доррит. Книга первая - «Бедность» - Чарльз Диккенс», после закрытия браузера.