Читать книгу "Поцелуй в Риме - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он едет со мной в Колизей!» — сказала она своему отражению в зеркале. И улыбнулась И солнце на улице сияло как никогда. День был прекрасен!
Они вошли в Колизей и остановились на одной из галерей. Лорд Тевертон начал неторопливо рассказывать, как выглядел Колизей в те далекие времена, — он описывал все очень живо и красочно. Огромная толпа, более пятидесяти тысяч зрителей. Мужчины рассаживались на галереях в соответствии со своим рангом и положением, женщины могли сидеть только на верхней галерее. На арене шли бои гладиаторов, которые сражались насмерть. Людей бросали против животных, одних животных натравливали на других. Сюда можно было даже пускать воду, чтобы разыгрывать морские баталии. Все это были кровавые зрелища на потеху толпе. Тевертон изобразил, как поднимали на арену животных в клетках из специальных помещений, расположенных под ареной. Он сказал ей, что были найдены кнуты, которыми их погоняли.
Его рассказ заставил Алину содрогнуться. Она представила себе эту толпу, приходящую в дикое состояние при виде жестокости и крови. Запах крови возбуждал их. Крики и вопли, несущиеся с галерей, перекрывали стоны несчастных жертв и рев разъяренных животных. Она не только представила все это, но и ощутила как это происходит наяву. На мгновение ей показалось, что там, внизу, сейчас идет представление.
Должно быть, она побледнела, потому что лорд Тевертон сразу же замолчал. Взяв ее под руку, он помог ей спуститься к выходу. Его коляска ждала снаружи. Он помог ей сесть затем сел рядом и взял поводья. Некоторое время они сидели молча, потом Алина тихо сказала:
— Я… мне… очень жаль.
— Не надо извиняться, — ответил Тевертон. — У меня было точно такое же чувство, когда я впервые побывал в Колизее.
Она посмотрела на него с удивлением, не в силах представить, что он может чувствовать так же, как она, — расстраиваться при мысли о том, как страдали здесь и люди, и животные. Ей хотелось попросить его рассказать что-нибудь еще, но внезапно она ощутила слабость и промолчала. Они подъехали к ресторану.
— Пожалуй, мы здесь пообедаем, — сказал Тевертон. — Я бывал в этом ресторане раньше и обнаружил, что здесь подают лучшую во всем Риме рыбу.
Алина обрадовалось, что слабость прошла. Какой восторг! Обедать вместе с лордом Тевертоном! Может быть, он расскажет ей еще что-нибудь интересное, как в Колизее.
Ресторан был небольшим. В витринах красиво разложена рыба, и посетитель мог выбрать любую и заказать из нее блюдо. Лорд Тевертон не спросил Алину, чего она желает, и сделал заказ по своему усмотрению. Они сидели в удобных креслах в углу возле окна, которое выходило во внутренний дворик. Там было много зелени и цветов, ярко светило солнце. Алина снова ощутила прилив бодрости. Лорд Тевертон, однако, настоял, чтобы она выпила бокал золотистого вина. Она послушно выпила, а затем сказала:
— Это… было глупо с моей стороны… расстраиваться. Я надеюсь, вы… вы меня… простите.
— Мне интересно, нет, пожалуй, правильнее — любопытно, почему вы почувствовали то же, что и я. В разное время я водил в Колизей многих людей, но их реакция была совсем иной.
Затем он перевел разговор на другую тему и больше не упоминал о Колизее. Когда они кончили обедать, он достал из кармана сюртука золотые часы и взглянул на них:
— Я должен отвезти вас домой. У меня аудиенция у короля, на нее я не смею опаздывать.
— Да, конечно.
Алина взяла сумочку, которую он подал ей, и они вышли из ресторана. Хозяин ресторана, которого она поблагодарила за вкусный обед, с поклоном проводил их на улицу. На сей раз лорд Тевертон ехал гораздо быстрее, чем утром, у дома Алина сказала:
— Благодарю… вас. Благодарю вас, вы… так добры, я получила огромное удовольствие… от обеда.
Лорд Тевертон ничего не ответил. Он просто улыбнулся ей, раскланялся, приподняв шляпу, и быстро уехал, словно боялся опоздать.
Алина вошла в дом. Она была уверена, что Денизы еще нет. И действительно, около пяти часов та ворвалась в комнату Алины, взволнованная и радостная, чтобы сообщить ей, как они прекрасно провели время вдвоем с Генри и что теперь он приглашает ее на ужин.
— Он знает одно местечко, где нас никто не увидит. Мы будем сидеть и разговаривать, — сказала Дениза. — Ты не возражаешь дорогая?
— Нет, конечно нет, — ответила Алина.
— Знаю, нехорошо с моей стороны оставлять тебя одну, но, может быть, кузен вернется к ужину.
— Не волнуйся. У меня с собой книги, которые я хочу почитать. А кузену вовсе не обязательно знать, что мы не вместе.
— Да, конечно, — согласилась Дениза. — Я знаю, он сочтет возмутительным, что мы с Генри хотим быть одни.
Когда Дениза ушла, Алина, усевшись на диван, открыла одну из тех книг, которые взяла в кабинете, и подумала, что, возвратившись, лорд Тевертон даст ей знать, что он ужинает дома. И тогда она вынуждена будет сказать, что Дениза Генри ужинают у бабушки.
Ее никто не беспокоил почти до восьми часов. А затем послышался стук в дверь.
— Войдите.
— Милорд пришлет карету за ее светлостью к девяти часам, — сказал вошедший слуга.
Глаза Алины широко распахнулись и наполнились радостью. Она вскочила с дивана.
Тевертон приглашает ее на ужин! Конечно, он посылает за ней карету, потому что не сможет освободиться до последней минуты.
Она торопливо позвонила, вызывая служанку. Вместо итальянки, которая обслуживала ее, на звонок пришла горничная Денизы.
— Я еду ужинать с его сиятельством, — сказала Алина. — Пожалуйста, помоги мне уложить волосы и приготовь платье, которое я еще не надевала.
Джоана улыбнулась:
— Я рада, что ваша светлость тоже собирается выйти, — сказала она, — ведь это так скучно — быть в Риме и весь день сидеть одной.
— Безусловно, — согласилась Алина.
Джоана немедленно распорядилась насчет ванны. А пока ее готовили, они подошли к шкафу и начали обсуждать, какое платье выбрать Алине. Остановились на очень красивом платье из бледно-голубого атласа с отделкой из кружева по подолу. Впрочем, оно было достаточно скромным для взрослой женщины. И Алина решила, что если наденет все драгоценности, которые ей дала Дениза, то станет казаться старше. Джоана уложила ее волосы в прическу, которая ей очень шла. Затем Алина надела колье из бирюзы и бриллиантов и такие же серьги. Она сама сознавала, что выглядит чрезвычайно привлекательно.
— Большое спасибо! — сказала она Джоане.
— Спинка в платье немного свободновата, — ответила та — Я сейчас заметаю прямо на вас. А когда вернетесь, я распорю и завтра зашью на глаз.
Алина еще раз поблагодарила ее и достала шаль, которая предназначалась к этому платью. Но та была слишком теплой для сегодняшнего вечера, поэтому вместо нее она взяла легкий шарф из того же материала, что и платье, отороченный по краям кружевом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй в Риме - Барбара Картленд», после закрытия браузера.