Читать книгу "Красавица в Эдинбурге - Люсилла Эндрюс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы можете пролезть под ней, сестра?
Я нырнула вниз под подбадривающее кудахтанье почтмейстера и покупателей.
— Ох, как хорошо, что вы такая худенькая девушка, сестра!
Мы прошли в комнату, доверху заставленную коробками с мылом, банками со сладостями и бисквитами, консервами всех видов, бутылками с рассолами, кетчупом, салатным соусом и шампунем, а также пластмассовыми корзинками для покупок.
— У моего мужа сейчас столько работы! Вы не возражаете, если мы сделаем укол здесь, милочка? Вон там есть маленький умывальничек, где вы можете вымыть руки. Или нам лучше подняться наверх?
— Эта комната вполне подходит, спасибо. — Я поставила свою открытую медицинскую сумку на стопку банок, помыла руки, а затем вытащила стерильную упаковку, содержащую все, что мне было нужно. Протирая руку пациентки спиртом, я подумала о бесчисленных уколах, сделанных мною в больнице. Я использовала одни и те же приемы, но, как однажды сказала миссис Дункан, «в двух разных мирах».
— Ох, замечательно, сестра! Я ничего и не почувствовала! Вы позволите угостить вас конфеткой? Может, бисквит? Вы что же, никогда не перекусываете? Ай, неудивительно, что у вас такая тоненькая талия! Не возражаете, если мы вернемся обратно?
Мы побежали обратно к прилавкам. Я опять пролезла под откидной дверцей и поправила на голове шапочку.
— До следующей недели.
— Буду вас ждать, сестра. Всего доброго!
— Всего вам доброго! — как эхо повторили ее муж и посетители.
Я была на крючке у своих пациентов.
— Всего вам доброго!
Днем я решила, что с удовольствием проведу тихий вечер одна. Однако часа, проведенного в одиночестве, мне хватило. Я переоделась, запихнула сумку и дождевик в корзинку велосипеда Джемми. Так как ветер стих, а небо прояснилось, вечер со всех точек зрения был просто великолепным. Я неторопливо ехала, подпрыгивая на вымощенной булыжниками мостовой Королевской Мили, надеясь, что Басси предоставит какое-нибудь конкретное оправдание моему нежеланию оставаться дома и работать над отчетом.
Когда я добралась до его квартиры, маленький Пит запирал ее на ключ.
— Типа, Басси ищешь? Он устроил сидячую забастовку.
— Из-за Тэма организовали сидячую забастовку? Поэтому ты нагрузился одеялами и едой? Черт! Это на всю ночь, Пит?
— Вполне может быть. — Мы спустились по лестнице, и он с мрачным видом осмотрел мое заднее колесо. — Оно, типа, спущено.
— Так и есть! То-то меня на мостовой так трясло. Похоже, голова у меня совсем не варит.
Пит сложил одеяла, бутылки с молоком, хлеб, сыр, пакет с яблоками, половину зачерствевшего торта в кучу на тротуар и накачал колесо.
— Послание для Басси имеешь, Аликс?
Хотя мне его попсовый английский и не нравился, он оказался ужасно заразным.
— Типа, зачем приходила?
— Сечешь.
Я объяснила, как забыла вчера сказать Басси о том, что буду этим вечером совсем одна и что у меня появилось настроение для СБСП («Спасибо Богу, сегодня пятница») вечеринки.
— Эта забастовка на все выходные растянется?
— Картина меняется. Все может быть. — Он снова навьючил на себя все вещи. — Этот печалит меня, Аликс.
— Ты не виноват в том, что Басси жить не может без маршей протеста, Пит. Спасибо за колесо. Ты куколка.
Его улыбка была очень робкой и довольно очаровательной. Пит легкой походкой пошел своей дорогой. В его карманах позвякивали бутылки с молоком, а шея сзади была пунцовой.
Кондитерский магазин на углу напомнил мне об утреннем посещении почты и о моем первом вечере в Эдинбурге. Я улыбнулась своим мыслям. Если Чарльз разделял точку зрения Робби на лондонских куколок, тот поцелуй, как непременно сказала бы Катриона, должен был подтвердить его худшие опасения. Затем я повернула наверх к Королевской Миле, и, как и в первый день, от суровой красоты открывшегося вида у меня захватило дух. Я очень медленно ехала в гору, частенько останавливаясь, чтобы перегнуться через руль велосипеда и насладиться тонкими и бесконечными вариациями серого.
В вечернем свете дом Джона Нокса[4] казался почти розовым, Хантли-Хаус отливал розовато-лиловым, булыжники поблескивали жемчужно-серым, а Святой Эгидий возвышался впереди, словно угольно-черный вельвет, такой внушительный в своей неброскости. По обеим сторонам улицы высокие здания по-прежнему жались друг к другу, стараясь уместиться внутри древней крепостной стены. Я подумала, как странно, что стена была построена для защиты от старых врагов, моих предков. Эта мысль заставила меня ощутить легкий укол вины и почувствовать себя так, словно я не имела права испытывать на себе колдовские чары чужого города.
Однажды я попыталась объяснить Робби, чем Эдинбург меня околдовал. Он принял мои слова за веселую шутку. Я вспоминала об этом и о том, что Чарли очень хорошо меня понял и показал мне тот вид с горы. Он понял то мое высказывание, о Бетховене. Робби я не рассказала о своей любви к Бетховену. И говорить об Эдинбурге в подобном контексте с ним больше не собиралась. Меня не задевало, когда смеялись надо мной, но мне очень не нравилось, если люди и вещи, которые мне дороги, превращались в объекты для насмешек.
Я поехала вперед еще медленнее, так как не спешила менять эти чары на пустую квартиру и отчет. Даже девушек с нижнего этажа не было дома. Сандра ушла на свидание, а другие — на какую-то больничную вечеринку.
— Сестра Херст!
Я остановилась и нерешительно огляделась вокруг, размышляя о том, не послышался ли мне женский голос. Затем вновь раздалось:
— Сестра Херст! Я здесь! — Это оказалась миссис Браун. Она выглядывала из окна крохотного ресторанчика. — Вы не подождете, сестра? — Миссис Браун исчезла и появилась уже в дверях. — Босс разрешил поговорить с вами. Вы куда-то по делам едете или я могу попросить вас об огромном одолжении?
— Здравствуйте, миссис Браун! Я просто катаюсь. Что я могу для вас сделать?
Она вышла на тротуар. Казалось, миссис Браун готова кинуться обнимать меня.
— Вас, наверное, Бог послал мне, сестра! Я была так расстроена, не знала, как лучше поступить. Вы знаете, у меня замечательный босс, и он меня сегодня впервые попросил задержаться на работе, потому что другой официантке сильно нездоровится. Но Арчи ждет меня к восьми, и он будет волноваться, если я не приду. Вы не могли бы съездить и предупредить его? Можете? Ох, сестра, я вам так признательна! Вы такой груз с моего сердца сняли!
Путь занял бы всего около двадцати минут, если бы заднее колесо не спускалось. После первой мили оно отказывалось удерживать воздух больше чем на несколько ярдов. В результате я сдалась и пошла пешком.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Красавица в Эдинбурге - Люсилла Эндрюс», после закрытия браузера.