Читать книгу "Знай, кошка, свое лукошко! - Дана Хадсон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуйста, поскорее, дорогая. Я ужасно хочу есть. – И вышел, оставив Джейн неприятно озадаченной: он обращается к ней «дорогая» потому, что хорошо воспитан и считает нужным говорить ей приятные вещи, или потому, что это аморфное обращение исключает возможность ошибки? Вдруг у него перебывало столько любовниц, что он боится перепутать имена и каждой говорит это безымянное «дорогая»?
В таком нервозном настроении Джейн оделась, причем вокруг нее суетилась наконец-то почувствовавшая себя нужной Мэрианн. Уложив в красивую прическу белокурые волосы Джейн, горничная с завистью призналась:
– У вас такие красивые волосы, я с детства мечтала иметь такие же. Они так красиво переливаются!
У самой Мэриан волосы были не хуже, о чем Джейн ей и сказала. Но та только небрежно махнула рукой.
– Они жесткие и никогда не лежат так, как хочется. Не то, что у вас.
Нанеся последний штрих макияжа, Джейн вышла из комнаты и спустилась вниз. Френсис в холле о чем-то негромко беседовал с невысоким человеком неприметной наружности в заурядных джинсах и серой куртке. Он настолько не вписывался в окружающую роскошную обстановку, что Джейн невольно посмотрела на него пристальнее.
Ничего особого он из себя не представлял, но от его цепкого взгляда девушке стало не по себе. Он тут же отступил к стене, а Френсис с возгласом «ну, наконец-то! Целая вечность прошла!» сразу направился к ней. Джейн не поняла, чем он так недоволен – двадцать минут, потраченные ею на сборы, вряд ли можно было назвать вечностью. Если конечно, он не настолько голоден, что ему каждая минута кажется веком. Но ведь он вполне мог перехватить кусочек, чтобы не голодать.
Будто услышав ее мысли, Ормонд заметил:
– Я специально ничего не ел с ленча, чтоб не перебивать аппетит, и теперь голоден, как тигр. – Окинув ее придирчивым взглядом, спросил: – Ты не надела драгоценности? Почему?
Автоматически проведя рукой по груди, Джейн сконфуженно пояснила:
– У меня нет с собой драгоценностей. Мало ли что может случиться, ведь наша квартира не охраняется. Да мне и в голову не приходило, что они могут понадобиться. Ты, наверное, заметил, что и в прошлый раз на мне была дешевая имитация.
Взглянув на нее с непонятным выражением лица, он кивнул головой.
– Конечно, заметил. Весьма неудачная имитация, надо признать. Но сейчас для тебя всё-таки надо что-то подобрать. В том месте, куда мы с тобой направляемся, дамы без украшений соответствующего уровня не ходят. Подожди меня немного.
Он быстро ушел, а Джейн оглянулась в поисках его собеседника. Того нигде не было, и она поежилась. Он исчез так бесшумно, что у нее даже закралось подозрение, а не почудился ли он ей. Она даже лица его вспомнить не смогла, какое-то расплывчатое бесформенное пятно.
Вернувшийся через несколько минут Френсис протянул ей ожерелье из жемчуга.
– Вот, надень. Оно почти такое же, что было на тебе в прошлый раз. С одним исключением – жемчуг подлинный.
Джейн принялась неловко застегивать бриллиантовую застежку. От волнения руки у нее подрагивали, и она никак не могла повернуть малюсенькое колесико. Досадливо вздохнув, Ормонд вытянул из ее дрожащих пальцев ожерелье и застегнул его на ее груди. Поправив, оценивающе посмотрел на Джейн, удовлетворенно кивнул и повлек к выходу, приговаривая:
– Пошли скорее, у нас заказан столик.
К удивлению Джейн, приготовившейся ехать в кадиллаке, в ресторан они отправились в сверкающем длинном лимузине. По узким улочкам старого Лондона большая машина пробиралась с трудом, и Джейн никак не могла понять, для чего Френсису понадобился столь неудобный экипаж.
У входа в ресторан дежурил ливрейный лакей, метнувшийся к ним, едва остановился лимузин. Открыв дверцу, помог выйти Джейн, за что она была ему искренне благодарна. Не привыкшую ходить в длинном платье, ее здорово смутил закрутившийся вокруг ног подол, из-за которого она споткнулась, и, не обопрись на сильную руку лакея, вполне могла бы упасть. Следом из салона вышел Френсис, тут же обхватил спутницу за тонкую талию, оттесняя лакея, и повел внутрь.
В самом ресторане горел неяркий свет и звучала приятная негромкая музыка. Метрдотель провел их к заказанному столику. По дороге Джейн узнала многих знаменитостей, сидевших либо в одиночестве, либо с друзьями. С некоторыми из них Ормонд раскланивался, мимо некоторых демонстративно проходил мимо, высокомерно задрав подбородок. Джейн показалось, что здесь он знает всех, и все знали его.
Подошедший к ним официант встал навытяжку рядом со столиком. Френсис взял меню, передал его спутнице и рассеянно спросил:
– Чего бы тебе хотелось, дорогая?
Заглянув в меню, Джейн не смогла сдержать испуганную дрожь. Оно было на французском. Поскольку считалось, что датчане априори знают французский язык, Джейн, как датчанка, должна была свободно владеть этим языком. В принципе, Джейн учила французский и в школе, и в колледже, но сильно сомневалась, что сможет правильно произнести заковыристые названия французских блюд.
Побледнев, она отказалась, небрежно взмахнув рукой.
– Ах, выбери сам, пожалуйста. Я хотя бы пойму, что ты предпочитаешь.
Пронзив ее взглядом насмешливых сапфировых глаз, Френсис с легким поклоном принял меню. Скороговоркой перечислив блюда, захлопнул меню и небрежно бросил его на стол. Записавший заказ официант склонился в низком поклоне, проговорил «будет исполнено, милорд!», и исчез.
Френсис налил из стоявшей на столе бутылки минеральной воды и себе, и Джейн. Отпив, посмотрел вокруг и признался:
– Как же мне надоели эти сургучные лица!
Но Джейн не обратила на его слова должного внимания. Ее голова была занята другим. Вот и официант назвал Ормонда милордом. Что это значит? Не утерпев, спросила у Френсиса и получила в ответ небрежное:
– В подобных местах почти все «милорды». Титула у меня нет. Так что это просто ни к чему не обязывающее обращение.
Джейн внимательно посмотрела ему в лицо.
– Почему-то меня «миледи» никто не называет.
На что он резонно возразил:
– Потому что ты не замужем. Вот когда у тебя будет муж-милорд, тогда ты и станешь миледи.
Джейн пожала плечами и оставила этот бесперспективный разговор. Все равно он ей правды не скажет. Через пару минут расторопный официант принес закуски, и Френсис принялся ужинать со здоровым аппетитом. Попробовав пару тарталеток с красной и черной икрой, Джейн откинулась на спинку стула, решив дождаться основного блюда. Ей, привыкшей к традиционной английской кухне, не слишком понравились заморские деликатесы.
Выпавший из прически непослушный локон упал ей на грудь, и она принялась беспокойно укладывать его обратно, но Френсис попросил:
– Оставь. Он выглядит очень пикантно и тебе идет.
Золотистый завиток на темной синеве платья и в самом деле смотрелся неплохо, и Джейн, пожав плечами, оставила его как есть. Принесли что-то воздушное, аппетитное, совершенно неизвестное Джейн, и она, подождав, когда начнет есть Ормонд, тоже, как он, взяла маленькую ложечку и осторожно подцепила кусочек. Чуть посмеиваясь, он поддразнил ее:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Знай, кошка, свое лукошко! - Дана Хадсон», после закрытия браузера.