Читать книгу "Рота особого назначения. Подводные диверсанты Сталина - Анатолий Сарычев"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
При повороте он помогал себе правой рукой, кидая осторожные взгляды по сторонам.
Пока ничего угрожающего, как и посторонних глаз, кроме двух камбал и приличного размера палтуса, который, проплыв в двух метрах от замершего в восхищении Федорова, быстро скрылся из виду, видно не было.
«Вот бы мне сейчас острогу, а еще лучше, подводное ружье! Можно же поставить вместо пули какой-нибудь маленький гарпун!» – помечтал Федоров, плывя вдоль крыла сети.
Доплыв до печально стоящего Звягинцева, Федоров махнул ему, а сам устремился наверх, стараясь не прикасаться к болтающейся сети.
Осторожно обрезав ножом сеть около винта катера, Федоров уцепился за лопасть ногами и стал быстро срезать нити сети.
Пять минут работы, и винт был освобожден от сети, обрывки которой падали вниз.
Федоров так увлекся работой, что не заметил, как Звягинцев поднялся на борт своего катера.
Вынырнув у трапа, Федоров первым делом снял перепонки и передал их стоящему на нижней ступени шторм-трапа Звягинцеву и только потом стал сам подниматься.
На столе в каюте стоял большой чайник с чаем и три пол-литровые керамические кружки.
– Давай, лейтенант, я помогу тебе раздеться, – предложил кап-два, аккуратно снимая с хозяина катера куртку.
– Матрос! – крикнул Федоров, тяжело плюхаясь на койку.
Появился матрос и вопросительно посмотрел на своего командира.
– Два буя за борт, на расстоянии трех метров один от другого. Один буй водолазный! – приказал Федоров и так свирепо посмотрел на матроса, что тот моментально испарился.
– Что случилось? – спросил кап-два, помогая снять со Звягинцева штаны.
– Я на дне нашел рыболовецкую шхуну и свежую немецкую субмарину! – доложил по-английски Федоров, наклоняясь вперед.
– Шхуна небольшая? Метров сорок длиной? – тоже по-английски уточнил Звягинцев, как был голый, встав с койки.
– Сидеть, лейтенант! Сейчас здесь командую я! – приказал кап-два.
– На этой шхуне позавчера ушли три офицера штаба, которых ищет вся флотилия! – попробовал возразить Звягинцев.
– Молчать! Я, как старший по званию, принимаю командование на себя! – приказал Соколов, аккуратно снимая штаны с начавшего дрожать Федорова.
– Но я просто обязан доложить в штаб флота о найденной шхуне! – попробовал вставить слово Звягинцев.
– А так? – негромко спросил Соколов, показывая бордовую книжечку с надписью «Смерш».
– Вопросов больше не имею и не задаю! – по-английски ответил Звягинцев, наливая в кружки горячий чай.
– Лейтенант! Обеспечь мне связь со штабом! – вставая со своего места, приказал кап-два.
Отлучившись на сорок минут, кап-два вошел в каюту и первым делом выпил половину кружки чая.
Федоров со Звягинцевым в это время прикончили один чайник чая и только приступили ко второму, закусывая вкуснейшими бутербродами с красной икрой и такой же красной, прямо тающей во рту рыбой.
Смяв лицо правой рукой, Соколов указательным пальцем левой руки сделал круговое движение и совсем неожиданно спросил:
– Звягинцев! Тебе нравится твоя служба?
От такого вопроса командир катера поперхнулся.
Федоров моментально пришел на помощь, сильно ударив командира катера по спине ладонью.
– Спасибо! – буркнул Звягинцев и, откинувшись на переборку, вытер рот правой рукой.
Было ясно, что он тянет время, не зная, как ответить на такой неожиданный вопрос.
Мотнув головой, Звягинцев по-английски спросил:
– С чем связан ваш вопрос, товарищ капитан второго ранга?
– Ты, случайно, не жил в Одессе? – усмехнулся Соколов, отпивая глоток чая.
– Так точно, жил. И не только жил, но и родился! – снова по-английски ответил командир катера, прямо впиваясь глазами в лицо Соколова.
– Предлагаю тебе перейти на службу в Смерш вместе с этим оболтусом, – кивнул Соколов на Федорова, говоря тоже по-английски.
– Можно немного подумать? – все так же по-английски спросил Звягинцев.
– Пять минут! – поставил условие Соколов.
– Дайте десять! – потребовал Звягинцев, вскакивая со своего места.
– Восемь. И ни секунды больше, – усмехнулся Соколов.
– Постараюсь уложиться, – хмыкнул Звягинцев и выскочил из каюты.
– Побежал делать свои дела! – предположил Федоров, испытующе глядя на кап-два.
Долго тянуть за хвост Соколов не стал и начал, все так же по-английски, рассказывать:
– На Купцова и Усияму совершено нападение прямо в механическом цеху Дальзавода. Напали шесть человек, вооруженных автоматическим оружием. Как они прошли на завод, я понятия не имею. Сам завод – военное предприятие, а наши контактировали только с особистами и рабочими.
– Парни живы? – спросил Федоров, подаваясь вперед.
– Живы, но ранены. Я получил полный карт-бланш по операции. Мы сейчас пойдем на остров, где будем ждать наш корабль, – жестко закончил разговор Соколов.
В дверь коротко постучали.
Соколов посмотрел на часы и удовлетворенно хмыкнул.
– Come in![48]– сказал кап-два, на лице которого появилась довольная усмешка.
Открылась дверь, и в каюте появился командир катера, который с порога выпалил:
– Я согласен!
– О’кей! – отозвался Соколов и требовательно спросил: – Чем вы занимались восемь минут?
– Звонил своей жене и улаживал финансовые вопросы! – бодро ответил Звягинцев, весело смотря на кап-два.
– Просвети своего начальника! – потребовал кап-два.
– Позвонил домой и сказал жене, где заначка. Сказал, что ухожу в дальний поход, – быстро ответил Звягинцев, нервно потирая руки.
– Надо дойти до бухты Айсу! – поставил задачу Соколов, испытующе смотря на Звягинцева.
– А как же мои начальники? Надо доложить! Острова ведь – японская территория! А бухта находится в Охотском море! – снова начал сопротивляться командир катера.
– Никому не надо ничего докладывать! Ознакомься с этим документом и не задавай лишних вопросов, – предложил Соколов, выкладывая на стол документ, отпечатанный на тонком шелке.
Федоров не стал наклоняться над столом, а только, мазнув взглядом, засек тонкую подпись и фамилию человека, его подписавшего: «Берия», и понял, какими возможностями обладал капитан второго ранга Соколов.
– Я не знаю бухты с таким названием! Мельком когда-то слышал, но где именно находится бухта, не знаю! – уверенно заявил Звягинцев.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рота особого назначения. Подводные диверсанты Сталина - Анатолий Сарычев», после закрытия браузера.