Читать книгу "Две недели в Венеции - Фиона Харпер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может, ей тоже стать архитектором?
Эта мысль не вызвала у нее смех, и все благодаря Максу. Он разглядел в ней то, чего никто не замечал, и она начала видеть это сама. Ей хотелось поблагодарить его, но она не знала, как выразить свою признательность, не выдав при этом других чувств, которые начинали зарождаться в ее душе.
— Еще рыбок! — потребовала София.
— Думаю, тебе пора в кроватку, — с улыбкой ответила Руби.
Отложив газету, Фина встала из кресла. София обняла Руби и вышла в коридор вместе со своей бабушкой. Руби снова осталась одна в гостиной.
Часы на каминной полке показывали восемь. За окном давно стемнело.
Макс ее подвел.
Сделав глубокий вдох, Руби сказала себе, что это не имеет значения, но внутренний голос назвал ее лгуньей.
Тогда Руби напомнила себе, что она просто наемная работница, и Макс не должен ей ничего, кроме денег за работу, которую она выполняет.
С этой мыслью она поднялась с пола и начала собирать рисунки. Решив, что Фине в гостиной они не нужны, она решила отнести их пока в свою комнату. Возможно, она возьмет парочку себе на память и прикрепит их магнитами к холодильнику.
Только Руби потянулась к дверной ручке, как дверь неожиданно распахнулась. Руби не успела на это отреагировать и столкнулась с вошедшим в комнату Максом. Она резко отпрянула, и листы бумаги разлетелись в стороны. Несколько секунд Макс молча стоял в дверях, затем наклонился и начал помогать ей их собирать.
— Вот, — сказал ей он, протянув ей стопку листков.
— Спасибо, — ответила она и, к своему ужасу, обнаружила, что он пристально смотрит на верхний рисунок.
— Что это, черт побери? — сердито спросил он, поднеся к ее лицу свой чертеж арки, который она дорисовала.
— Я просто… — Она нервно запустила пальцы в свои аккуратно причесанные волосы. — Это просто каракули, Макс.
— Каракули? — возмутился он. — Это мой чертеж! Кто вам разрешал на нем рисовать? Вы спятили?
Руби сделала шаг назад:
— Но он был там. — Ее взгляд упал на стол со стопкой ненужных листов, все еще чистых с одной стороны. — Вы сами вчера его туда положили вместе с другими. Я думала, что они вам не нужны и вы отдали их нам с Софией.
— Не нужны? — взревел он. — Это мои чертежи. Вы не имели права их использовать.
Руби была так ошеломлена, что даже не смогла отреагировать на гнев Макса. Как его чертежи оказались на столике в гостиной? Он сам вчера отдал им стопку ненужной бумаги. Они с Софией в библиотеку не заходили. Может, он сам перепутал свои стопки?
— Я не понимаю, — пробормотала она, качая головой.
Макс рассмеялся. Этот мрачный хрипловатый звук нисколько не походил на его глубокий, мягкий смех, который она слышала в тот день, когда они ловили крабов.
— Ну конечно же, — произнес он, качая головой. — Я знал, что мне не следовало вас нанимать. Почему я никогда не прислушиваюсь к своему внутреннему голосу? О чем я только думал? У вас нет ни квалификации, ни опыта…
Руби поняла, что больше не может сдерживать свой гнев.
— Вы правы! — бросила она. — Хотите узнать, подходит ли мне работа няни? Нет, если это означает работать на таких угрюмых бесчувственных типов, как вы.
Макс застыл на месте, но выражение его лица было бесстрастным. От этого ей стало не по себе, и она почувствовала, что начинает дрожать. Она знала, что ей не следовало ему всего этого говорить, но здравый смысл не выдержал натиска эмоций.
— Мне следовало бы уволить вас за это, — холодно произнес он.
— Можете не беспокоиться, — отрезала Руби. — Я сама увольняюсь. Я не хочу продолжать заниматься тем, что мне не подходит.
Вручив Максу свою стопку рисунков, она направилась к двери. Она взяла с собой только один рюкзак с вещами, поэтому сборы не отнимут у нее много времени.
— Ну разумеется, — бросил ей вдогонку Макс. — Вы помчитесь искать новую работу, не закончив предыдущую.
У двери она обернулась:
— Вы ничего обо мне не знаете, поэтому не смейте меня судить.
Он смерил ее ледяным взглядом:
— Я знаю, что, когда у вас возникают трудности, вы убегаете, поджав хвост. Что вы никогда ничего не доводите до конца.
— И что с того? Это мое дело, а не ваше. Вы ясно дали мне это понять.
Он сделал несколько шагов вперед:
— Боюсь, это мое дело, потому что вы уходите раньше времени, нарушая договор.
Руби не смогла сдержать улыбку:
— Это ваша проблема, босс. Я не подписывала никакого договора, забыли?
С этими словами она открыла дверь и вышла в коридор.
— У нас было устное соглашение! — крикнул он ей вслед.
Руби решила, что заденет его сильнее всего, если проигнорирует это. Она просто прошла в свою комнату и начала собирать вещи. Как она могла только подумать, что ее влечет к этому мужчине? Похоже, она на самом деле спятила. Чем скорее она покинет Венецию, тем лучше.
Макс был так разъярен, что едва мог нормально дышать, не то что говорить. Как она посмела вести себя так, словно он был не прав? Как она посмела уйти раньше времени? Его мать скажет, что не сможет заботиться о Софии в одиночку, и он застрянет здесь еще на неделю вместо того, чтобы вернуться в Лондон, где он так сейчас нужен.
Он хотел прямо сейчас пойти к Руби и высказать ей все, но сомневался, что она захочет его слушать. Поэтому он даст ей время остыть и заглянет к ней через полчаса. Возможно, ему удастся ее вразумить.
Он посмотрел на стопку листков, которую держал в руках. Его испорченный чертеж был сверху. Один лишь его вид еще сильнее разозлил Макса. Повернувшись, он направился в библиотеку, бросил рисунки на стол и сел за него.
Скорее всего, это Руби во всем виновата. Должно быть, в какой-то момент у них с Софией закончилась бумага и она пришла в библиотеку за новыми листами. Как иначе могли его чертежи оказаться среди бумаги, предназначенной для рисования? Они всю неделю не покидали пределов библиотеки.
Разве что…
Вчера у него была бессонница, и он, чтобы не терять времени даром, решил поваляться на диване в гостиной и просмотреть кое-какие бумаги. Среди них были и чертежи. Он сам не заметил, как уснул, а когда проснулся, поплелся в спальню.
Вот черт! Он совсем не помнит, заглянул ли перед этим в библиотеку, чтобы положить на место документы. Похоже что нет.
Это он виноват, а не Руби. Он оставил свои бумаги в гостиной, и они оказались в стопке листов для рисования.
Макс тяжело вздохнул, наклонился и опустил лоб на стопку бумаг.
Он вышел из себя, чего никогда прежде не делал. Он не любил терять контроль над ситуацией, потому что это заставляло его чувствовать себя слабым и беспомощным.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Две недели в Венеции - Фиона Харпер», после закрытия браузера.