Читать книгу "Бесценная награда - Ханна Хауэлл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как я уже сказала, места тут чудесные, а земля богатая и плодородная. Просто благословение!
Катриона кивнула.
– Предки первой жены Бойда это понимали. А еще они знали, как довести до совершенства то, что поначалу было не таким уж хорошим. Я очень тщательно изучила их записи. К сожалению, отец первой жены Бойда был не особенно умным человеком, а Бойд и вовсе подобными вещами не интересовался. Совсем. Единственное, что он любил – заниматься военной муштрой, охотиться и ездить на обеды к сеньору или даже к королевскому двору.
– Но тебя-то это волнует, и ты усердно трудишься, так? Может, поэтому он все тебе и оставил. И еще возможно, что именно поэтому сэр Джон так страстно хочет тебя заполучить и идет на все, чтобы вынудить тебя выйти за него замуж.
– Смотрю, у Нессы развязался язык?
Ариадна ухмыльнулась.
– Она болтала об этом, пока помогала мне одеваться, – фыркнула она и тут же сделалась серьезной. – Смотри не поддайся ему.
– А тебя заставили выйти замуж за Клода?
– Нет. Во всяком случае не так, как вынуждает тебя сэр Джон. Просто моя семья ужасно мечтала об этом браке, а когда я в первый раз увидела Клода, он показался мне красивым и очень, очень обаятельным. Я и вправду думаю, что со временем у нас могла бы получиться очень хорошая семья, даже любящая. Жаль, что никто не знал о его жене и никогда не слышал о том, что она долгие годы была его любовницей. Его семейство все тщательно скрывало. Им требовалось мое приданое.
– Как сэр Джон хочет получить все мои владения, женившись. – Катриона поморщилась. – И как Бойд хотел получить мои деньги. Хоть бы разок оказаться просто желанной, стать женой, потому что мужчина не представляет себе жизни без тебя.
Прежде чем Ариадна успела ответить, в зал вбежал Ангус, споткнулся и остановился перед ними.
– Люди у ворот, миледи.
– Грант? – спросила Катриона, вставая.
– Нет. Сэр Бретт говорит, это ее муж, – показал он на Ариадну. – И не очень-то он радостный на вид.
– О-о-о, вот как? – Ариадна поднялась и подбоченилась. – Ну так можешь ему сказать, что я тоже не особо радуюсь. Нет, не надо, я сама ему скажу.
– Погоди! – Катриона ухватила за локоть кузину, уже направившуюся к дверям. – Думаю, тебе ни к чему встречать его снаружи, где все могут услышать, что вы друг другу наговорите. – Она подождала, пока Ариадна сделает несколько глубоких вдохов и слегка успокоится. – Иди в швейную комнату. Я пришлю его к тебе. Там вам никто не помешает все уладить.
Ариадна кивнула. Они бок о бок вышли из большого зала, Ангус поспешал следом. Увы, надежды Катрионы сохранить в тайне семейные разногласия кузины рухнули сразу за дверями большого зала. Им навстречу быстрыми шагами шел высокий черноволосый мужчина. Он резко остановился, заметив Ариадну, и гневно сверкнул на нее глазами.
Первое, что подумала Катриона – кузина вышла замуж за очень красивого мужчину. Затем она заметила гнев, пылавший в темно-синих глазах. Испугавшись за кузину, она глянула на Ариадну, но обнаружила, что та тоже яростно сверкает на мужа глазами, и в ее лице нет ни намека на страх.
– Ты что, совсем ополоумела, женщина? – требовательно воскликнул он громовым голосом, эхом прокатившимся по залу.
– Женщина? Ты только что назвал меня «женщина»? – вскричала Ариадна ничуть не тише, вырвала у Катрионы руку и подошла вплотную к мужу.
– Почему она так на это рассердилась? – спросил у Катрионы Ангус, наклонившись к ней, чтобы его расслышали сквозь вопли Ариадны и ее мужа. – Она же и вправду женщина!
– Ангус, дело не в самом слове, а в том, как он его произнес, – ответила Катриона и вздохнула, пытаясь придумать, как увести взбешенную пару подальше от любопытных, уже собравшихся в дверях и выходивших из кухни. – Даже самое разумное слово может стать оскорблением, если сказать его грубо, а он так и поступил. – Она слегка удивилась, увидев, что Ангус немного подумал и медленно кивнул.
– О, но все равно странно. – Ангус нахмурился. – Как мужчина может забыть свою жену?
– Очень хороший вопрос, но думаю, им не следует обсуждать это прямо здесь. – Катриона быстро подошла и ухватила кузину за руку. – Ариадна, выясняйте отношения наедине. – И слегка тряхнула кузину, потому что та не обратила на ее слова внимания.
– Что? – рявкнула Ариадна, посмотрев на кузину. – Я должна заставить этого болвана кое-что понять!
– Конечно, должна, но может быть, ты сделаешь это в более уединенном месте? Вы собираете толпу, – чуть тише добавила Катриона.
Ариадна оглянулась, увидела, что за скандалом между ней и Брайаном с интересом наблюдают, и покраснела.
– Где твоя швейная комната?
Не сомневаясь, что сердитый мужчина, сверкавший глазами на жену, пойдет за ними следом, Катриона повела Ариадну в швейную комнату, открыла дверь и втолкнула кузину внутрь. Сэр Брайан, разумеется, вошел следом. Интересно, подумала Катриона, вот то, что он буркнул себе под нос, прежде чем захлопнуть дверь – это была его благодарность за то, что она отвела их в более уединенное место? Но тут за дверью снова послышались крики, и она вздохнула. Хоть они сейчас и за закрытыми дверями, но ни о какой секретности и речи быть не может, по крайней мере до тех пор, пока они не начнут орать потише.
– В жизни не видел Брайана в таком бешенстве, – заметил подошедший к ней сэр Бретт.
Катриона посмотрела на него, перевела взгляд на дверь и нахмурилась, внезапно испугавшись за кузину.
– Но ведь он не ударит ее, нет?
– Нет. Иначе я бы ни за что не позволил вам увести их сюда и оставить одних. Он никогда не поднимет на нее руку. – Брайан проорал что-то о глупых женщинах, не дающих мужчине возможности защититься, и Бретт поморщился. – Хотя, похоже, голос повышает запросто. – Тут он услышал грубый ответ Ариадны, и глаза его расширились. – Впрочем, она ему не уступает, тоже горазда покричать. Брак с Макфингалом определенно прибавил моей кузине характера, которого ей раньше так недоставало.
– Насколько я понимаю, страсти накаляются.
– О да, еще как.
Катриона повернулась и обнаружила, что у двери столпились ее люди, люди Бретта и шестеро новоприбывших воинов.
– Может, им и не хватает ума понизить голос, но все-таки это дело личное, только между мужем и женой. Наверное, нам лучше оставить их одних, вам не кажется?
Каллум ухмыльнулся.
– Не кажется, но ради вас мы готовы.
Катриона убедилась, что все разошлись, и только тогда повернулась к Бретту.
– Каллум ваш кузен?
– Не кровный. Мы с ним родня по отцу. Тот воспитывался в приемной семье, а Каллума нашел и подобрал мой кузен, когда тот был еще мальчишкой. Долгая, отвратительная история, но для мальчишки все обернулось очень хорошо.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бесценная награда - Ханна Хауэлл», после закрытия браузера.