Читать книгу "Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы делаете подобные предложения любой нуждающейся в деньгах даме? — Геро покраснела в тот же момент, как только слова вылетели у нее изо рта, — она поняла их двойное значение. Но тем не менее глаз не отвела. Может, он обратит все в шутку?
Но он этого не сделал и ответил ей раздраженно:
— Нет, разумеется.
А она продолжала на него смотреть.
Вдруг Рединг наклонился вперед, положив локти на колени.
— Я умею делать деньги. В этом отношении можете мне доверять. Я не мошенничаю. И не краду. Когда вопрос касается денежных сделок, вы можете положиться на меня.
Его слова тронули Геро — они прозвучали как признание… как исповедь, словно он делился с ней чем-то глубоко личным.
И все же… она знакома с этим человеком менее сорока восьми часов. Практичность одержала верх.
— Я высоко ценю ваше щедрое предложение, — сказала она, — однако думаю, что должна от него отказаться.
Рединг понимающе кивнул, будто ждал такого ответа, и снова откинулся на сиденье.
— Мое предложение остается в силе, если вы передумаете.
Геро неожиданно сделалось легче на душе, хотя она и отказалась от его денег. Рединг — на ее стороне. Она больше не одинока в своих благотворительных устремлениях.
— Я ведь не поблагодарила вас?
Гриффин с улыбкой покачал головой.
Она сделала вдох, сознавая, что глупо улыбается.
— Что ж, я благодарю вас. Мистер Темплтон производит впечатление знающего архитектора и, что не менее важно, честного. Я бы никогда не нашла его без вас.
Гриффин пожал плечами:
— Был рад услужить.
— Но у меня остался один вопрос к вам.
— Только один?
— Почему вчера утром вы оказались в Сент-Джайлзе?
Если она ожидала, что он смутится или станет отрицать какие-либо свои неприглядные деяния, то получила в ответ совсем другое. Рединг усмехнулся и постучал в крышу кареты, чтобы кучер остановился.
— Я был в Сент-Джайлзе по делу, — сказал он, когда карета остановилась. Он открыл дверцу и оглянулся на нее через плечо. — По очень, очень нечестивому делу.
Он спрыгнул вниз и приложил руку к шляпе.
— Желаю приятного утра, леди Совершенство.
Он захлопнул дверцу, и карета поехала дальше.
Геро откинулась на мягкую спинку и прошептала:
— И вам того же, лорд Бесстыдство.
Да, это оказалось трудной задачей! Ибо королева Черновласка доверяла — и в то же время не доверяла — своим советникам, министрам и ученым мужам. Всем в равной степени.
Как выбрать из троих принцев того, кто сможет стать идеальным мужем? Несколько дней королева провела в раздумьях, а потом объявила подданным о своем решении. Она пригласит всех троих принцев в свой замок и там подвергнет их испытаниям, чтобы понять, кто же ее идеальный избранник, с которым она пойдет под венец.
Придворные были в восторге.
А старший конюх, стоявший неподалеку, молчал…
Из сказки «Королева с черными как вороново крыло волосами».
Первое, что заметил Гриффин, когда вечером вошел в Мэндевилл-Хаус, это обилие свечей. Двое лакеев и дворецкий бросились к нему, чтобы забрать у него шляпу. Все указывало на то, что мать решила превратить семейный обед в прием.
Гриффин вздохнул.
Обед в кругу семьи и безо всей этой помпезности был достаточно утомительным событием.
— Миледи уже сели за стол, — сообщил дворецкий, сумев своим тоном выказать и почтение Гриффину, и неодобрение.
— Разумеется, — пробурчал Гриффин. Мало того что ему предстоит вынести обед с Томасом и его безупречной невестой, так на этот обед он еще и опоздал.
Он подавил зевок, поднимаясь следом за дворецким в столовую. Несколько часов сна, которые он смог себе позволить после того, как оставил леди Геро в карете, оказались явно недостаточными. Проснувшись, он едва успел переодеться к обеду, понимая, что все равно опоздал.
— Лорд Гриффин Рединг, — объявил дворецкий, как будто кто-то из сидевших в комнате не был с ним знаком.
— Ты опоздал, — сказала Кэролайн, старшая из двух его сестер. Каро всегда получала непонятное удовольствие, заявляя очевидное. Многие находили ее красивой, однако Гриффин считал, что скверный характер перевешивает красоту блестящих темных локонов и больших карих глаз. — Где ты был?
— В постели, — кратко ответил он и направился к матери, остановившись, чтобы ласково коснуться круглой щечки Маргарет, своей младшей сестры. — Как дела, Мегс?
— Гриффин, я без тебя скучала, — улыбнулась ему она. Двадцатидвухлетняя Мегс была любимицей Гриффина.
Он улыбнулся в ответ и прошел к концу длинного стола, за которым уже сидело семь человек: в одном конце Томас с леди Геро по его правую руку и Каро по левую; мать в другом конце. Рядом с ней Уэйкфилд и лорд Хафф, муж Каро; Мегс сидела между Каро и Уэйкфилдом. Последний, пустой, стул стоял между Хаффом и леди Геро. На ней было неяркое зеленое платье, оттенявшее рыжие волосы, походившие в свете свечей на язычки пламени.
Гриффин наклонился и поцеловал мать в щеку.
— Добрый вечер, mater.
— Ни к чему хвалиться своими оргиями, — фыркнула Каро.
Гриффин поднял брови:
— Есть чем похвалиться, если я скажу, кто был со мной в постели.
— Пожалуйста, избавь нас от подробностей, — оборвала его Каро.
Гриффин встретился взглядом с матерью — она смотрела на него с шутливо-серьезной улыбкой.
— Не надо дразнить сестру, — еле слышно произнесла она.
— Но ведь это так легко сделать, — также тихо ответил он и сел на предназначенное ему место.
— Ты пропустил рыбу, — сообщил Хафф, его зять, дородный коротышка. Каро унаследовала высокий рост Мэндевиллов и была на несколько дюймов выше мужа, что ее страшно угнетало, чего нельзя сказать про Хаффа — он, кажется, этого вовсе не замечал. Вообще-то Хафф не замечал многого из того, что делала его жена. Тем не менее он любил Каро — по-своему, — и Каро была вполне счастлива в браке с Хаффом — одним из самых богатых людей в Англии.
— Рыба была вкусной? — шепотом осведомился Гриффин.
— Треска, — ответил Хафф, решив, что этим все сказано.
— Понятно. — Гриффин сделал глоток красного вина. Обмен любезностями с зятем на этом закончился, и ему не оставалось ничего другого, как повернуться к леди Геро.
— Надеюсь, у вас все хорошо, миледи?
Гриффин видел ее всего несколько часов назад, но ясность ее взгляда снова его поразила. Он помнил, с каким упорством она настаивала, что будет помогать приюту, даже если брат не одобряет этого занятия. А потом был момент, когда они, кажется, пришли к согласию. Его предложение дать ей денег в долг… Это произошло у него как-то внезапно — он никогда прежде так не поступал. Но чувствовал, что поступил правильно. Он хотел ей помочь. Ему, конечно, наплевать на приют, но Геро… Он поймал себя на том, что смотрит прямо в ее прозрачные как бриллианты глаза. Темные зрачки расширились, когда она посмотрела на него. Он чуть приблизил к ней лицо, чтобы почувствовать ее дыхание.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Скандальные наслаждения - Элизабет Хойт», после закрытия браузера.