Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович

Читать книгу "Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович"

192
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:

— Везде пусто, как будто все спортсмены вымерли, — отметила Делла.

— Или отдых после ленча, или убийство тренера всех выветрило отсюда, — предположил Дон. — Интересно, с убитыми должен был встретиться Ганс или с кем-то другим?

— В том-то и дело, что никто не знает, как и я, Гарри. Но кто-то его должен был проинформировать о нечестных здесь делах.

— Загляну в туалет, кажется, там журчит вода с таким шумом, — сказал Дон и направился туда.

Когда Дон вошел в туалетную комнату с рядом открытых кабин и писсуаров, то увидел, что шум издает незакрытая труба слива воды в унитаз. Осмотрев все, он хотел уже уходить, как взгляд его упал на сигаретную обертку пачки «Мальборо». И на ней надпись шариковой ручкой. Не поднимая ее, он нагнулся и прочел: Джон Дайс и цифры. Очевидно номер телефона тренера, отметил он. Обертку не поднял, хотел было уже уходить из туалетной комнаты, но вернулся и поднял ее. Развернул и чуть было не вскрикнул от неожиданности. На внутренней стороне сигаретной пачки было написано: «За информацию деньги передай Джону Дайсу. «К». Дон с еле сдерживаемым волнением извлек письмо Карины из кармана и сравнил почерки. Они были идентичны. И эта буква «К». Он вышел к Делле так стремительно, что та невольно спросила:

— Что-нибудь произошло, Гарри?

— Читай, моя прелесть, — показал ей он пачку «Мальборо» с двух сторон.

— Это Ганса пачка, определенно! — воскликнула девушка.

— Надо полагать, идем к швейцару милая Делла.

У бывшего боксера они уточнили номер телефона Джона Дайса. Сомнений у них не осталось. На пачке сигарет был записан номер телефона убитого.

— Почерк несомненно Винемана, Гарри, — подтвердила девушка, когда они вышли и садились в «рено».

— Час от часу не легче, а все более загадочно и путанно, — констатировал Дон. — Конечно, если твой разговор с Барнетом слышал я через окно, то почему его не мог слышать и Ганс Винеман?

— Да, он мог слышать так же как и ты, Гарри, — согласилась Делла. — Но зачем, зачем ему было скрывать от меня свой интерес к этому, а тем более действовать обходя меня и Барнета?

— А ты уверенна, что он обошел и Барнета? — взглянул на девушку Дон.

Они уже сидели в автомобиле и теперь помолчали немного после этих слов. Затем Делла промолвила:

— Да, я не уверена, что Ганс пошел на встречу с Джоном без согласия Барнета. Уж больно он меня настойчиво отстранял от этого дела. А когда узнал о убийстве Джона Дайса, то сильно расстроился. Это я отчетливо ощутила в дальнейшем разговоре с ним. Да, Гарри, здесь определенно что-то не так…

— Итак: к разносчику молока завтра, к Барнету еще рано, а вот к заказчику…

— К какому это еще заказчику? — перебила Дона девушка.

— К тому, который поручил встречу с Кариной Доусону, а он мне. Да, мне необходимо с ним встретиться и поговорить, Делли.

— Вас отвезти к нему, Гарри? — взглянула на своего спутника газетчица. — Вы знаете где его найти?

— Отвезите меня, Делли, я укажу дорогу. А поскольку вам будет знать небезинтересно обо всем, что связано с этим делом, то можете и подождать меня, моя прелесть. — И тут же добавил: — Поскольку мы уже вместе завязали в этом деле с этой таинственной Кариной, не так ли?

— Да, Гарри, — тронула автомобиль с места Делла. — Завязли по уши. — И тут же с сердцем выпалила: — Но не сидим еще в дерьме!..

Дон заразительно рассмеялся и сквозь смех подтвердил, что пока действительно нет, они не сидят, хотя все это может быть впереди.

Он попросил остановиться у наружного таксофона и позвонил. Когда в трубке раздался ответный голос, он сказал:

— Мне нужен Лоу Берни.

— Кому это нужен он? — тут же последовал вопрос мужчины.

— Посыльному от мистера Доусона, — строго сообщил Дон.

— Подождите у телефона.

Дон подождал какое-то время, затем тот же голос ему сказал:

— Мистер Барни вас примет, — и отключился.

«Рено» подкатил к ограде виллы. Это был белоснежный дом с открытой террасой в глубине большого сада. От ворот ограды к нему вела песчаная дорожка, идущая вдоль асфальтовой дороги. Кусты цветов и зеленых газонов окаймляли путь к дому.

Оставив Деллу в машине, Дон подошел к ограде и нажал кнопку переговорного устройства:

— Вы от Доусона?

— Да, это я звонил, — ответил Дон и увидел, как металлическая преграда узкого входа отодвигается в сторону, давая ему войти на территорию владения Берни.

Дон прошел по дорожке к террасе дома. У входа его встретил плечистый детина в белоснежной одежде с цветом лица свойственным мулатам.

— Сюда, — указал он сильной рукой в сторону открытой двери. — Мистер Барни ждет вас.

В комнате, интерьер которой не уступал вкусам самых требовательных ценителей дизайна, сидел в кресле с сигарой в руке Лоу Берни. Он был одет в легкий, отлично пропускающий воздух, халат, на ногах открытые комнатные туфли. Внимательным проницательным взглядом он смотрел на Дона.

— Дон, Гарри Дон, — представился он владельцу этой роскошной виллы.

— Прошу, — указал Берни на кресло против него. — Виски, джин, аперитив? — кивнул он на бесшумного боя вошедшего в комнату с подносом заставленным бутылками в ванночках со льдом.

— Виски, — кивнул Дон, располагаясь в кресле.

Бой также бесшумно удалился, как и появился, оставив свой поднос на столике между креслами Дона и Барни.

Хозяин наполнил стопки себе и гостю и промолвил:

— Итак, Доусон…

— Он зверски убит, мистер, — вздохнул Дон, сделав глоток.

— Сожалею, сожалею… Мне уже известно об этом, — отпил и хозяин аперитив из своей стопки.

— Его пытали и они вышли на меня, мистер. Поэтому я в таком виде, в каком вынужден был предстать перед вами.

— Понимаю, эта неясная обещанная информация той женщины повлекла целый ряд событий с убийствами, мистер Дон. К тому же эта таинственная женщина исчезла. Другие мои люди после убийства Доусона никак не могут до нее добраться, хотя и установили еще некоторые места, где она находилась. Имеются также сведения, что она с этим интригующим предложением обратилась не только к Доусону, но и к другим…

— Например, мистер Берни?

— Например? Ну что ж… Маркхейму владельцу клуба «Золотой якорь». Кстати, она там работала официанткой. Редактору газеты «Сентрал крик» Делле Стрит, уверен, что и другим, интерес который выясняется моими людьми. Из этого круга информация, как вам известна, наверное, просочилась и к другим. И к самому опасному и жестокому моему противнику Мартину Фрэсби…

— Полагаю, что именно его мальчики и охотятся за мной, мистер, — допил свои виски Дон и тут же наполнил стопку вновь.

1 ... 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович"