Читать книгу "Девушка на выданье - Дороти Элбури"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проведя раннее утро в раздаче хлеба и кружек с супом нескольким десяткам бедняков, посещавших благотворительную столовую при церкви в Джастис-Вок, она была склонна думать, что многие знакомые графини являются испорченными, изнеженными сплетниками, которые тратят свою жизнь на то, чтобы разрушать репутацию друг друга. Она не могла не пожалеть, что некоторые из них не нашли более полезного применения своему времени и своим деньгам!
До сих пор лучшими людьми из так называемого «высшего общества», которым ее представляли, ей показались, за исключением леди Изабель и самого графа, его бывшие армейские товарищи и его кузен Чарльз, которые вели себя с ней и Лотти самым любезным и дружеским образом. Поэтому она не могла скрыть улыбки, увидев Чарльза Стэндиша в элегантном костюме для верховой езды, скачущего в направлении коляски его бабушки.
— Прекрасное утро, леди, — приветствовал он их, приблизившись и почтительно снимая шляпу. — Вы разрешите присоединиться к вам?
Затем, обменявшись несколькими словами со своим кузеном, он занял положение со стороны Хелены, поскольку, к его удивлению, Ричард ехал с противоположной стороны, по правую руку бабушки.
— Я слышал, что вы неважно себя чувствовали в субботу, мисс Дэниеле, — обратился он к Лотти, сидевшей напротив Хелены и графини. — Надеюсь, что вы полностью поправились?
— О да, спасибо, — последовал нетвердый ответ от Лотти. В отличие от своей кузины она еще не вполне овладела искусством вести светские беседы и, когда к ней обращались, ужасно краснела.
— Рад слышать это. Я нахожу, что в театрах очень жарко в это время года. — Затем, повернувшись к Хелене, продолжил: — Это очень скучная опера, если мне не изменяет память. Я слушал ее несколько дней назад и должен признаться, что не совсем понял ее содержание. А эта сопрано! — Наклонившись к ней, он слегка понизил голос. — Клянусь, я несколько раз затыкал уши!
Услышав тихий смех Хелены после легкомысленного осуждения Чарльзом ведущей певицы оперного театра, графиня бросила на внука осуждающий взгляд.
— Ты очень хорошо знаешь, что целью нашего визита было не смотреть плохую оперу, — напомнила она ему. — Мы пошли, чтобы нас могли увидеть как можно больше людей, и должна сказать, что в этом мы преуспели! — Затем, глядя на Маркфильда, добавила: — Ты согласен, Ричард?
Граф, который сейчас исподтишка наблюдал за оживленным лицом Хелены, не сразу нашелся что ответить. Он опять позавидовал тому, насколько легко все, кроме него, могли вызывать ее смех. Потеряв нить разговора, он ограничился тривиальным замечанием по поводу толпы людей возле ложи принца-регента.
— Как бы там ни было, — заключила графиня, — наше присутствие произвело впечатление, и я чувствую, что сегодняшняя экскурсия заставит болтать еще многие языки. Более того, сегодня вечером мы приглашены на ужин к леди Кеттлшем, который, несомненно, добавит воды на мельницу слухов. Я думаю, будут танцы, что обычно заставляет жернова крутиться быстрее.
От реакции на эти слова Ричарда спасло появление на дороге бабушкиной приятельницы.
— Сэлли Джерси! — воскликнула графиня, оживленно махая рукой одной из пассажирок нарядного фаэтона, который к ним приближался. — Как я рада вас видеть! — Затем, повернувшись к Хелене, она шепотом велела ей изобразить самую очаровательную улыбку, чтобы понравиться ее светлости, добавив при этом: — Ее светлость считается самой влиятельной из патронесс Олмака, а я знаю ее с тех пор, как она была девочкой. Так что у меня есть все основания надеяться убедить ее покровительствовать нам.
Велев своему кучеру подъехать поближе, леди Джерси приветствовала графиню любезной улыбкой.
— Значит, вы вернулись в город, леди Изабель, и с новой протеже, как я слышала! Осмелюсь предположить, что вам требуются поручители?
Затем, сгорая от любопытства увидеть своими глазами молодую леди, о которой она слышала в последние дни такие восторженные отзывы, леди Джерси наклонилась вперед и направила лорнет в сторону Хелены. Та в свою очередь, затаив дыхание, заставила себя изобразить самую обворожительную улыбку, пока оценивающий взгляд патронессы скользил от ее шляпки к кончикам ее туфель и обратно, к лицу.
— Она, конечно, достаточно хорошенькая, чтобы быть принятой в наш круг, — наконец изрекла леди Джерси, откинувшись на спинку диванчика. — Однако занятие ее отца является некоторым препятствием. Правда, есть мнение авторитетных людей, что помимо того, что он чрезвычайно богат, он имеет прекрасную репутацию, что, конечно, представляет дело в несколько ином свете. — Закусив губу, она на минуту задумалась, прежде чем прийти к заключению: — Должна сказать, что при вашем покровительстве все сложится благополучно для девочки, — пробормотала она почти про себя. Затем, решительно кивнув, продолжала более оживленным тоном: — Завтра утром я пошлю приглашения в Отэндиш-Хаус. Надеюсь, вы не забыли, что наши вечерние балы проводятся в течение сезона каждую среду?
Леди Изабель кивнула, а леди Джерси, переключив внимание на графа и его кузена, одарила их одной из своих известных кокетливых улыбок. Она сообщила им, что она и ее сестра-патронесса будут счастливы видеть в своем обществе двух таких блестящих джентльменов. Затем, дав знак кучеру трогаться, она добавила:
— Теперь я действительно должна ехать. Вы не забудете подписаться на акции? Я не помню курса, но мистер Витли, несомненно, посоветует вам. — И, небрежно махнув рукой, она продолжила путь в сторону Стэндхоуп-Гейт.
— По-прежнему не дает слова вставить, — проворчала графиня. — И спросила меня, помню ли я о балах! Она что, думает, что я впала в детство?
Не ожидая ответа, она приказала кучеру повернуть карету к дому, предупредив Хелену, что если они не поторопятся, то не успеют переодеться к вечернему балу.
— Я тоже откланяюсь, если вы позволите, — сказал Стэндиш, поворачивая свою лошадь. — Был очень рад встретиться с вами сегодня, дорогие леди, и буду счастлив снова встретиться в недалеком будущем. — И, стегнув лошадь, он поскакал в сторону своего дома в Найтсбридже.
Ричард, воспользовавшись возможностью, подъехал к Хелене и, когда они снова тронулись, наклонился к ней, чтобы поинтересоваться здоровьем ее отца.
— Доктор Редферн говорит, что ему с каждым днем становится лучше, сэр, — ответила она, изобразив подобие улыбки. — Он надеется, что папа скоро станет таким, как прежде.
— Он приезжает ежедневно — этот доктор? — спросил Маркфильд, пытаясь придать своему тону небрежность.
— О да, каждый день, — ответила она. — Иногда даже по несколько раз в день, если у него бывает время. Мы считаем, что нам очень повезло, особенно если принять во внимание его растущую популярность.
«Не потому ли, что его счета вовремя оплачиваются», — с усмешкой подумал Ричард, вспомнив употребление Хеленой этой фразы в отношении модной портнихи мадам Деви. Но затем, несмотря на его решимость держать в узде свои чувства, он не смог подавить горячую волну ревности, захлестнувшую его при мысли о постоянных посещениях Редферном дома Витли.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Девушка на выданье - Дороти Элбури», после закрытия браузера.