Читать книгу "Лабиринт Гименея - Натали Риверс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но если и дальше все пойдет так, как было прошедшей ночью, то эта брачная сделка доставит гораздо больше удовольствия, чем он рассчитывал.
Тем утром Лили спала долго, а когда проснулась, все ее тело томно покалывало от ощущения полного чувственного удовлетворения. Она перевернулась и потянулась, с удивлением заметив, который час. Но, учитывая полное отсутствие сдержанности, продемонстрированное ею Вито прошлой ночью, Лили была рада, что он уже ушел на работу. Вряд ли она готова посмотреть ему в глаза.
Когда Лили вспомнила, как распутно вела себя с ним, ее щеки вспыхнули румянцем. Его прикосновения буквально воспламеняли ее. Они и раньше много раз занимались любовью, но так страстно и пылко — никогда.
Возможно, таким способом ее тело дает понять, что она любит его.
До сегодняшней ночи сознание упорно отвергало такую возможность после того, как он поступил с ней. Но, наверное, нельзя изменить чувства, просто сказав себе, во что нужно верить. Сердце все равно знает правду.
Однако эта любовь делает ее уязвимой. Он никогда не должен догадаться о глубине ее чувств.
Лили приняла ванну и стала собираться к Джованни. Ей нравилось надевать для него что-нибудь красивое. Она мало с кем виделась, а он всегда делал комплименты по поводу ее внешности.
Вдруг она поймала свое отражение в зеркале и изумленно воззрилась на себя: глаза ярко блестят, щеки пылают, а волосы спускаются на плечи непослушной массой колечек.
Ни в коем случае нельзя пойти вот так к Джованни! Сообразительный старик сразу догадается, чем вызвана эта перемена в ней.
Она припудрила лицо и выпрямила волосы с помощью геля. Заметив, что уже опаздывает, махнула рукой на остальное. Так ли уж важно, догадается Джованни или нет, в сравнении с теми тревогами, которые терзают ее?
Как выяснилось, не стоило беспокоиться. Джованни был утомлен и большую часть времени, пока она была у него, дремал. Когда он не спал, то рассказывал о великом наводнении тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Возвращаясь пешком в палаццо Вито, Лили размышляла о своей дружбе с Джованни. Он стар, и, по словам врачей, ему осталось недолго жить. Но Лили была благодарна судьбе за то время, что могла проводить с ним. Он тепло принял ее в семью, и его рассказы о своей жизни и родном городе очень много значили для нее.
Как бы у них с Вито ни сложились отношения, когда придет время, она будет рассказывать своему ребенку о том, как был счастлив Джованни, зная, что его правнук скоро родится. Она запомнит его истории, и ее дитя будет знать о своей итальянской родне.
Даже если Вито откажется признать его.
Вито нетерпеливо мерил шагами кабинет. Он пришел домой, чтобы увидеть Лили, но она еще не вернулась со своего ежедневного визита к Джованни.
Она запаздывает, а он хочет видеть ее немедленно.
Все утро он был совершенно рассеян, пока наконец не уступил желанию пойти домой и овладеть ею.
Секс с Лили всегда был хорош, но прошлая ночь была чем-то необыкновенным. Все утро в его голове кружились мысли только об этом, чтобы делать это еще и еще.
Вито подошел к окну, ругая себя за недостаточное самообладание. Почему он позволяет Лили завладеть всеми его помыслами и желаниями? Может, просто потому, что давно не был с женщиной?
Вито взглянул на часы, гадая, когда же она вернется. Он бы, наверное, отправился искать ее, если б знал, какой дорогой она пойдет.
Интересно, почему она продолжает навещать Джованни, понимая, что это бесполезно? Его озадачивало то, что Лили, похоже, тоже получает от этих визитов удовольствие.
Она не такая, как другие женщины, которых он знал. Это, среди прочего, и привлекло его. Ни его богатство, ни положение, казалось, ее не интересовали. Быть вместе с ним — вот все, чего Лили на самом деле хотела от него.
Эта мысль не давала ему покоя, но он задвинул ее подальше. Он сел на стол и открыл ноутбук. Пора взять себя в руки и не давать сомнениям воли.
Было позже обычного, когда Лили вернулась домой. Как только она поднялась на первый этаж палаццо, у нее возникло странное чувство, будто за ней наблюдают.
—Я жду тебя.
Резко остановившись, Лили вскинула глаза и увидела Вито, стоящего в дверях кабинета.
Глядя, как он стоит, небрежно прислонившись плечом к дверному косяку, излучая самоуверенность и сексуальную энергию, она почувствовала, как у нее участился пульс. Сердце подпрыгнуло к горлу, а в животе затрепыхались бабочки.
—Я навещала твоего дедушку, — хрипло проговорила она и сглотнула.
Тело и мозг внезапно осадили яркие воспоминания об их любви прошедшей ночью.
—Как он?
—Хорошо, только очень устал. Он рассказывал мне о наводнении. — Она начала подниматься к нему по лестнице и, как ни старалась, не могла оторвать от него глаз.
Он снял пиджак и расслабил галстук, затем пригладил пальцами свои черные волосы, убрав их со лба. Его кожа была покрыта ровным бронзовым загаром, и он казался олицетворением здоровья и энергии.
Взгляд его голубых глаз, напряженный и оценивающий, был направлен прямо ей в лицо. Она почувствовала, как вспыхнула в ответ, и от затылка по позвоночнику побежал трепет.
Лили взошла на верхнюю ступеньку, а он по-прежнему возвышался над ней, бесцеремонно встав на пути и намеренно приблизившись настолько, что она ощущала тепло его тела. Его запах обволакивал ее, запах, который она глубоко втягивала в себя с каждым вдохом. От этого волшебного букета экзотического аромата одеколона и чистого здорового мужского тела у нее голова шла кругом. Лили покачнулась.
Его руки немедленно обхватили ее за талию. Воздействие было мгновенным. По его резкому вздоху она поняла, что Вито тоже ощутил этот электрический разряд.
Лили запрокинула голову и заглянула ему в лицо. Он окинул ее прищуренными глазами, остановившись на губах.
—Я пришел домой, чтобы заняться с тобой любовью.
Его слова опалили, словно жидкий огонь, растопив остатки защиты, распалив пламя желания. Лили смотрела на него широко открытыми глазами, понимая, что у нее написано на лице, как сильно она хочет его.
Внезапно Вито отступил назад, увлекая ее за собой в кабинет. Дверь захлопнулась, и он повернул ключ.
—Прошлая ночь не выходила у меня из головы, — глядя на грудь Лили, произнес он, притягивая ее к себе.
—Я тоже думала о ней. — Голос Лили дрожал.
Его руки уже отыскали ряд крошечных пуговиц на платье и расстегивали их.
—Это было невероятно. — Взявшись за подол платья, он стянул его через голову. Через мгновение сильные горячие ладони уже скользили по ее обнаженной коже, вызвав восхитительный трепет.
Лили взирала на него сквозь сгущающийся туман сексуального возбуждения. Он великолепен. Сердце ее колотилось, а ноги ослабели. Все, что ему нужно, — это всего лишь прикоснуться к ней, и она уже в огне.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лабиринт Гименея - Натали Риверс», после закрытия браузера.