Читать книгу "Час Пандоры - Джон Дж Нэнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В салоне под ним все молчали, напряженно ожидая его следующих слов. Широко раскрытые глаза, выражение обеспокоенности у каждого на лице. В углу за занавеской возле левой двери номер 2, Бренда Хопкинс нащупала откидное кресло для стюардесс и рухнула в него, ее сердце бешено билось. Воспоминание о губах Эрнста Хелмса, слившихся с ее ртом, казалось теперь издевательством. Неужели он был больным пассажиром? Что бы там у него ни было, она точно это получила.
В салоне снова зазвучал голос Холлэнда:
– Таковы дела. Как именно решат проблему власти, там, внизу, хотя мы надеемся на три-четыре дня карантина, я не знаю. Я прекрасно понимаю, что у многих из вас назначены встречи, и никто не хочет опоздать на Рождество из-за подобных проблем, но пока все не выяснится, боюсь, что нам остается только запастись терпением. Я также отлично сознаю, что все мы жизненно заинтересованы в том, чтобы оставаться здоровыми и что вы все, так же как и я, хотите побольше узнать об этой загадочной болезни и о том, существует ли угроза на самом деле. В настоящий момент я не могу ответить на эти вопросы, но обещаю держать вас в курсе. А пока, в ответ на мою полную искренность, надеюсь, более того, я ожидаю от вас, что вы воздержитесь от паники, беспочвенных домыслов или страхов.
Почти немедленно зажужжал зуммер внутренней связи, как только тишина в салоне взорвалась беспокойными голосами, пассажиры повскакивали со своих мест, находясь в разной степени шока или огорчения. На стюардесс обрушился поток все новых и новых вопросов. Шум снизу достигал кабины пилотов.
Холлэнд снова надавил на кнопку трансляции.
– Ребята, это опять капитан Холлэнд. Пожалуйста, не набрасывайтесь на моих стюардесс с вопросами, на которые они не могут ответить. Так как у меня не было времени поговорить с ними, они знают столько же, сколько и вы. Стюардессы, я хочу, чтобы вы все подключились к внутренней связи для короткого разговора. – Он держал наушники возле уха и ждал всех тех, кто расположился у десяти дверей, в комнате отдыха экипажа над кухней в задней части самолета. – Слушайте, я рассказал пассажирам все, кроме одного. Тем самым зараженным был Хелмс, но никто не знает, болезнь ли спровоцировала сердечный приступ. Пока мы здесь, может заболеть кто-нибудь еще. Если вы заметите у кого-нибудь признаки недомогания, спокойно дайте мне знать. Я хочу, чтобы вы изолировали их от остальных пассажиров как можно быстрее.
– Где, капитан? – вопрос задали три стюардессы одновременно.
– В комнате отдыха экипажа. Это полностью отделит их от остальных. Возьмите в помощники того доктора из Швейцарии. Разумеется, сначала убедитесь, что пассажиры действительно больны.
– Капитан, это Бренда, левая дверь номер 2. Я могла заразиться. Как и доктор Турнхайр, терапевт из Швейцарии. Мы оба делали искусственное дыхание рот в рот…
Джеймс Холлэнд услышал, как дрогнул ее испуганный голос.
– Бренда, мы даже не знаем, на самом ли деле это опасно. Но, может быть, нам лучше отнести тело профессора в комнату отдыха и проводить туда тех, кто пытался оказать ему помощь.
– Вместе с ним, в комнату? – удивилась Бренда.
В разговор включилась Барб Роллинс.
– Джеймс, для тела верхняя комната подойдет, но давай изолируем Бренду и доктора на верхней палубе.
Холлэнд кивнул, хотя его никто не видел.
– Конечно, Барб. Хорошее предложение. Бренда, я тут же поговорю с тобой, как только что-нибудь узнаю об этом вирусе. Помни, что все это может оказаться ложной тревогой.
* * *
Спутниковый телефон зазвонил в кабине в тот самый момент, когда Дик Робб обнаружил в воздухе огни, приближающиеся с запада.
Холлэнд поднес трубку к уху.
– Шестьдесят шестой? Говорит Даллас.
– Шестьдесят шестой на связи, – ответил Холлэнд.
– Отлично. Капитан, я полагаю, мы нашли решение. Дипломаты подключили ВВС, и командование посылает пару истребителей, чтобы проводить вас на военную базу в Милденхолле.
Холлэнд колебался. То, что оказалось парой истребителей, находилось позади его левого крыла, и он потянулся зажечь осветительные огни на крыльях. Это были «F-15», на которых, в отличие от голландских самолетов, летевших рядом с ними некоторое время, он смог различить знак ВВС США.
– Милденхолл, это в Великобритании, так? – спросил Холлэнд, прекрасно зная, что база расположена менее чем в ста милях севернее Лондона.
– Я полагаю, что так, – подтвердили из Далласа. – В любом случае предполагается, что вы выйдете с ними на связь на частоте сто двадцать четыре, пятьдесят пять. С истребителями, я имею в виду.
– Они уже здесь. Но разве британцы изменили свое решение по поводу нашей посадки на их территории?
На линии связи с Далласом воцарилось молчание.
– Очевидно, капитан. Просто следуйте их инструкциям. ВВС позаботятся о вас и пассажирах в Милденхолле.
– Нас ждет карантин?
Летчик слышал голоса на другом конце линии, а потом диспетчер вернул свой микрофон на место.
– А мы не знаем, каковы их планы. Мы просто хотим посадить ваш самолет. Свяжитесь с нами, как только будете на месте.
Холлэнд поблагодарил диспетчера, положил трубку, радуясь тому, что Робб слышал разговор по внутренней связи.
Дик кивнул и настроился на частоту.
– Шестьдесят шестой на частоте сто двадцать четыре, пятьдесят пять, – передал Робб.
– Привет, шестьдесят шестой, это «Фокс-1», позади вашего левого крыла. Выключите теперь, пожалуйста, ваш радиоответчик и следуйте за нами. Вы должны отвечать только на позывные «Фокс-3». Вы нас поняли, сэр?
– Да, – отозвался Робб. – Я так понимаю, что хозяева дома не согласны с нашим визитом?
На истребителях молчали, и Холлэнд пожалел о произнесенных словах. Эти парни только выполняли приказ, как и он сам.
– Наш ведущий ждет вас, сэр. А теперь, пожалуйста, оставайтесь на этой частоте и не говорите ни с какими наземными службами. Мы начинаем выполнять левый разворот и приступаем к снижению. Мы будем делать это медленно и мягко для вас, так что просто оставайтесь у моего крыла.
Два «Игла» начали левый разворот, и Холлэнд выключил автопилот, чтобы следовать за ними. Они начали снижаться, сдерживая скорость, как и было обещано, из уважения к огромному «боингу».
– Ты понимаешь, что происходит? – спросил Холлэнд у Робба, который неожиданно развеселился.
– Разумеется. Они тайком сажают нас, – отозвался тот.
Холлэнд кивнул.
– И если британцы не давали на это разрешения, то мало нам не покажется.
* * *
В салоне первого класса Ли Ланкастер заметил огни по левому борту, но не сразу распознал их. Наконец вспыхнул свет, и самолеты стали ясно видны, показалась эмблема ВВС США.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Час Пандоры - Джон Дж Нэнс», после закрытия браузера.