Читать книгу "Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полковник полиции обратил на это внимание.
– Заметили что-то странное, Пуаро? Эркюль Пуаро вздохнул.
– Такой хилый старик... и такой разгром кругом, –пробормотал он.
Джонсон посмотрел на него с удивлением. Затем спросилинспектора:
– Есть отпечатки пальцев?
– Много, сэр, повсюду в комнате.
– А на сейфе?
– Только отпечатки пальцев старого господина. Джонсонповернулся к врачу.
– Что вы можете сказать о пятнах крови? Тот, кто убил его,обязательно должен был запачкаться кровью или нет?
– Не обязательно, – ответил, поколебавшись, врач. –Кровотечение было почти исключительно из шейной вены, а она пульсирует не таксильно, как артерия.
Пуаро вдруг заметил:
– А потому такое количество крови просто удивительно, дажеочень удивительно.
– Вы можете сделать из этого... хм... какие-то выводы? –скромно и с большим уважением спросил Сагден.
Пуаро посмотрел на него и грустно покачал головой:
– Так, кое-что... Необычайная сила, энергия...
Он смолк и долго думал, прежде чем заговорил снова.
– Да, вот что я хочу сказать, – жестокое насилие! И потомэта кровь... Здесь – как бы это получше выразиться – слишком много крови!Чересчур много! Кровь на стульях, на столе, на ковре... Что это – кровавый суд?Кровавая жертва? Мы не знаем этого. Быть может... Этот хилый старик такойхудой, весь сморщенный и высохший... и все же в нем оказалось так многокрови...
Он смолк. Сагден, смотревший на него большими изумленнымиглазами, шепнул почти благоговейно:
– Странно... точно так сказала и она тоже – эта дама...
– Какая дама? – резко спросил Пуаро. – Что она сказала?
– Миссис Ли, миссис Лидия Ли. Она стояла там в дверях ипробормотала это вполголоса. Я не знаю, что она имела в виду.
– Что она пробормотала?
– Что-то насчет того, что никто не подумал бы, как много ещекрови в этом старике...
– Кто бы мог подумать, что в старике было еще так многокрови?.. – тихо процитировал Пуаро. – Это слова леди Макбет. Странно, что онаэто сказала...
Альфред Ли и его жена вошли в маленький кабинет, где ждалиПуаро, Сагден и шеф-инспектор. Полковник Джонсон вышел к ним навстречу.
– Добрый вечер, мистер Ли. Мы еще никогда не встречались, новы, вероятно, знаете, что я – начальник полиции графства. Мое имя Джонсон. Немогу и передать вам, как сильно потрясло меня произошедшее здесь.
Альфред, карие глаза которого были похожи на глаза печальнойсобаки, сказал осипшим голосом:
– Благодарю вас. Это ужасно! Ужасно... Моя жена. Голос Лидиипрозвучал спокойно:
– Это шокировало моего мужа. Нас всех тоже, конечно, но егоособенно.
Она положила руку на плечо Альфреда.
– Пожалуйста, садитесь, миссис Ли, – предложил Джонсон. –Позвольте представить вам мсье Эркюля Пуаро.
Пуаро поклонился. Его глаза с интересом смотрели то наодного из супругов, то на другого.
Лидия мягко надавила на плечо Альфреда, усаживая его на стул.
– Садись, Альфред! Альфред безмолвно повиновался.
– Эркюль Пуаро?.. Кто-кто? Он наморщил лоб.
– Полковник Джонсон хочет о многом расспросить тебя,Альфред, – сказала Лидия спокойно.
Шеф-инспектор бросил на нее восхищенный взгляд. Он былсчастлив, что миссис Лидия Ли оказалась разумной, сохраняющей самообладаниеженщиной.
– Да, конечно... конечно, разумеется, – пробормотал Альфред.
«Да уж, шок совершенно доконал его, – подумал Джонсон. –Надо надеяться, что он сможет взять себя в руки». А вслух Джонсон сказал:
– Вот у меня тут список с именами всех, кто был сегоднявечером в доме. Вы сможете подтвердить мне, что он верен, мистер Ли?
Он дал знак Сагдену, и тот снова достал свою записную книжкуи зачитал все имена.
Деловитость, с которой все происходило, казалось, успокоилаАльфреда Ли. Он вновь обрел самообладание, и взгляд его уже не напоминалвзгляда затравленного зверя. Когда Сагден кончил, он согласно кивнул:
– Список верен.
– Не смогли бы вы более подробно описать ваших гостей?Видимо, супружеские пары Джордж и Магдалена Ли, а также Дейвид и Хильда Ли –ваши родственники?
– Да, это мои младшие братья и их жены.
– Они только в гостях здесь?
– Да, они приехали на рождественские праздники.
– Мистер Гарри Ли тоже ваш брат?
– Да.
– А двое других гостей? Мисс Эстравадос и мистер Фарр?
– Мисс Эстравадос – моя племянница. Мистер Фарр – сынбывшего делового партнера моего отца в Южной Африке.
– Значит, старый друг?
– Нет, мы познакомились с ним накануне, – вставила Лидия.
– Вот как? Но вы ведь пригласили его на Рождество?
Альфред заколебался и беспомощно посмотрел на Лидию. Онаответила на вопрос ясно и спокойно.
– Мистер Фарр совершенно неожиданно появился здесь вчера. Онслучайно оказался в округе и захотел нанести визит моему свекру. Когда тотузнал, что это сын его старого друга и делового партнера, он настоял на том,чтобы мистер Фарр провел Рождество с нами.
– Понимаю. Так, значит, с семьей теперь все, перейдем кприслуге. Миссис Ли, вы доверяете всему вашему персоналу?
Лидия подумала некоторое время, прежде чем ответить.
– Да. Я уверена, что все они полностью заслуживают доверия.Большинство из них уже на протяжении нескольких лет в доме, а Трессильян,старый дворецкий, даже с тех пор, когда мой муж был ребенком Единственные, ктоздесь недавно, – Джоан, домработница, и личный камердинер моего свекра, которыйухаживал за ним.
– И что вы думаете об этих двоих?
– Джоан не слишком-то умна Это самое плохое, что можносказать о ней. Хорбюри я, собственно, совсем не знаю Он тут чуть больше года. Сработой он, кажется, справлялся хорошо, потому что мой свекор был им весьмадоволен.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Рождество Эркюля Пуаро - Агата Кристи», после закрытия браузера.