Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Жатва восточного ветра - Глен Кук

Читать книгу "Жатва восточного ветра - Глен Кук"

266
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:

– Веди себя пристойно, – зашипела она. – Мы здесь гости, и это не Квартал. – Квартал был трущобами, где отыскал их Браги, перед тем как заставить Насмешника отправиться в какую-то головоломную экспедицию.

Их апартаменты оказались в верхних этажах квадратной башни, что напомнило Непанте детство, когда у неё была своя собственная башня. В придачу к апартаментам мать с сыном получили пятерых слуг, ни один из которых не владел ни одним из знакомых Непанте языков. Командовавший эскортом господин откланялся и отбыл. Слуги топтались вокруг них, пытаясь жестами объяснить, что ванна готова. Непанта отправила сына на помывку первым.

Она стояла у окна и смотрела на раскинувшийся внизу город. В свете заходящего солнца дома стали розовыми и красными, а мостовые между ними уже лежали в тени. От окна до уровня земли было не менее восьмидесяти, а то и ста футов. В изолированных апартаментах, со слугами, не способными объясняться на её родном языке, она казалась себе не гостьей, а почти пленницей.

* * *

Она спала очень недолго. Смутное ощущение того, что произошло нечто непоправимое, заставило её непрерывно расхаживать по спальне. Вдруг дверь приоткрылась, и кто-то скользнул в помещение. Непанта присела на краешек своей кровати. Когда визитер выступил из тени, оказалось, что это женщина.

– Добрый вечер, мадам. Прошу прощения, что вам пришлось столь долго ждать. – Женщина говорила на вессонском наречии с очень сильным акцентом.

– Где он? Когда я смогу его увидеть? – поднявшись на ноги, сипло спросила Непанта.

– Кого?

– Моего мужа.

– Не понимаю.

– Люди, которые привезли меня в Тройзу… Они сказали, что доставят меня к мужу. Он послал за мной. У них даже было его письмо.

– Так вот, значит, каким образом они сумели вас заполучить. Они солгали, – с издевкой произнесла женщина. – Разрешите мне представиться. Я – Фадема. Королева Аргона.

– Почему я здесь оказалась?

– Нам было необходимо изъять вас из Форгреберга. Находясь там, вы могли доставить нам неприятности.

– Кто вы такие?

– Мадам! – В комнате возник ещё один человек.

– Шинсан, – прошептала Непанта. После битвы под Баксендалой она видела достаточно трофеев, чтобы узнать тервола. – Снова Шинсан…

– Мы вернулись, мадам, – с легким поклоном ответил тервола.

– Где мой муж?

– Он чувствует себя прекрасно.

– Я требую, чтобы меня отправили домой. Мне солгали… Надеюсь вам известно, что меня защищает Вартлоккур?

– Ну, конечно, я это знаю. Мне хорошо известно, что вы для него значите. Собственно, это главная причина, в силу которой мы доставили вас сюда.

Непанта взорвалась криком и угрозами.

– Мадам, – не обращая внимания на её вопли, сказал тервола, – полагаю, что вам следует постараться получить удовольствие от вашего пребывания здесь в гостях. Не осложняйте жизнь ни себе, ни нам.

– Что случилось с моим мужем? Они сказали, что отвезут меня к нему.

– Не имею ни малейшего представления, – ответила Фадема.

Непанта выхватила кинжал и бросилась на тервола.

Тот без труда обезоружил женщину и произнес:

– Фадема, поместите мальчика в другое место. Это вынудит мамашу вести себя более пристойно. А с вами, мадам, я поговорю позже.

Непанта взвизгнула и попыталась укусить королеву. Молчаливый, словно сама смерть, тервола удерживал её. Фадема разбудила спящего на кушетке Этриана и куда-то увела. Как только женщина скрылась за дверью, тервола сказал:

– Ваша честь и ваш сын остаются нашими заложниками. Надеюсь, вы это понимаете?

Она все понимала. Очень ясно.

– Понимаю. Вартлоккур и мой муж…

– Ничего не будут предпринимать. Именно поэтому вы и стали моей пленницей.

Непанта не смогла скрыть улыбки. Тервола ошибался. Он просто не знал людей, которых намеревался держать под контролем. Насмешник впадет в бешенство и станет неуправляемым. Вартлоккур не подвластен шантажу. Да, он готов признать потери, но того, кто их ему нанес, ждет неминуемая гибель.

Однако она была напугана. И не без причины.

– Вашей пленницей? – переспросил она. – Разве это не её город?

– Похоже, Фадема считает, что город принадлежит ей. Забавно, не правда ли? Всего лишь один год. Ведите себя пристойно – и вы свободны. В противном случае… Вам наша репутация известна. В нашем языке нет понятия «жалость».

Он резко повернулся и вышел из комнаты.

Непанта рухнула на постель и позволила излиться слезам, которые сдерживала во время встречи.

– Какая же я дура, – бормотала она. – Мне следовало все понять, как только я прочитала о том, что Браги якобы собирается его убить.

Она по-прежнему оставалась в неведении, жив ли Насмешник.

– Тс-сс!

Тервола заявил, что муж чувствует себя прекрасно. Но это ничего не значит. Абсолютно ничего. Эти люди – завзятые лжецы.

Она попыталась припомнить детали маски тервола. Она слышала, что каждая маска является единственной в своем роде. Возможно наступит час, когда её придется определить этого человека.

– Тс-сс!

На этот раз Непанта прореагировала на звук. Он шел со стороны окна. Окна? Но это невозможно. От него до земли не менее восьмидесяти футов. Непанта поднялась с кровати и опасливо подошла к окну.

Из окна на неё смотрел мужчина. Его лицо показалось ей знакомым.

– Что такое? Кто вы? Я… Я вас знаю?

– Я из Форгреберга. Майкл Требилкок. Мой друг и я следовали за вами все время.

Он была потрясена. Следовали за ней? От самого Кавелина?

– Но почему?

– Хотим понять, что вы задумали? Это люди того же сорта, что и те, которые убили жену маршала. И вашего брата.

«Боже мой, – думала она. – Что со мной происходит? Он прав. Абсолютно прав». Человек со шрамом полностью соответствовал описанию. Как могла она оказаться столь слепа? Непанта была страшно зла на себя. Всю жизнь они только тем и занималась, что вела себя, как последняя дура.

Человеку по имени Майкл лишь с большим трудом удалось её успокоить. В конце концов он сказал:

– Послушайте, вам ничего серьезно не угрожает, пока они верят в то, что смогут шантажировать чародея и вашего мужа.

– Что вы собираетесь делать?

– Вначале я думал вытащить вас через окно. Но в их лапах ваш сын, и вы, скорее всего, откажетесь бежать…

– Вы правы.

Даже боги не способны утащить её отсюда, пока Этриан находится в руках врагов.

– В таком случае, находясь здесь, я ничего не смогу для вас сделать. Мне остается лишь отправиться домой и рассказать обо всем, что произошло. Возможно, маршал что-нибудь придумает.

1 ... 18 19 20 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жатва восточного ветра - Глен Кук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Жатва восточного ветра - Глен Кук"