Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг

Читать книгу "Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг"

12
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 55
Перейти на страницу:
пределами.

— Ладно-ладно, я понял, — ответил Линья с нежеланием в сердце, но в глубине души он уже приговорил пацана.

"Ну подожди маленький выродок, если ты не сдох в том лесу, то я найду тебя! И тогда… Хе-хе-хе"

Глава 28 — Тайные разговоры

Джек бежал на полной скорости, на которую был способен в данный момент, в сторону деревни, но тут же был остановлен всплывающим окном.

[Найден счастливый случай. Пересчет удачи завершен]

[Удача +13]

— Это… — парень удивленно смотрел на сообщение.

Теперь его удача составляла 17. Хотя этот параметр напрямую не влиял на его мощь или культивацию, но исходя из описания, можно сказать, что это чуть-ли не самый важный показатель. Особенно, учитывая, что его можно поднять только через случайные встречи и, судя по битве с элитным гоблином, побеждая превосходящих его противников. Не имея времени летать в облаках, парень продолжил путь, оставив дальнейшие размышления на будущее.

Когда Джек добрался до дома старшего, то увидел, как тот практикует навыки боевых единоборств. Юноше эти искусства напоминали восточные единоборства, где мастера красиво танцуют в попытке запугать хоть кого-нибудь, с единственным отличием состоящим, движения мужчины создавали вибрации в воздухе, а на его ладонях иногда появлялось голубое свечение. Когда Генри делал резкий удар кулаком, поток воздуха сметал пыль в направлении удара на несколько метров вперед. Для Джека это выглядело потрясающе. Из-за чего парень на мгновение забыл цель своего прихода, но вскоре покачал головой, возвращая мысли на место.

— Старший, старший, у нас проблемы! — выкрикнул юноша, быстрыми шагами подходя к Генри.

— Тару? Что ты уже учудил? — мужчина прервал свою тренировку, подошёл к крыльцу и взял полотенце, чтобы вытереть пот, а потом посмотрел на парня, на котором лица не было, а губы были синюшные. — Ты выглядишь как корова при смерти.

— Я в порядке, — быстро замотал голою юноша и замялся. — Это… — хотел уже опровергнуть замечание старшего, но потом понял, что Генри попал прямо в точку. — Случилось беда…

Затем он рассказал всё, что с ним произошло, исключая темный лабиринт, и не забыл о последних угрозах лидера бандитов.

— Ты хочешь сказать, что встретил бандитов кровавой руки в лесу, когда охотился? — недоверчиво переспросил Генри и стал осматривать «ходячую катастрофу» перед собой.

Его глаза упали на мифрильный топор. Это оружие было даже лучше чем его меч!

"Откуда парень получил такое оружие? Только, если Тару сказал правду!"

Чем больше он обдумывал то, о чем рассказал Джек, тем больше начинал нервничать.

— Этот топор того лидера?

— Да!

— Насколько лидер бандитов силён? — Генри задал самый интересующий вопрос.

— Он слабее старшего, но точно сказать не могу. Ясно наверняка — его этап формирования основ. Предположительно первый уровень, — предположил Джек.

— Этот мифрильный топор делает мое тело легким, как перышко, а мышцы крепче. С ним я был только немного медленнее!

— Это хорошо, — с облегчением выдохнул мужчина.

— Я думаю, он приведет с собой людей, если решит напасть, — высказал свои опасения Джек.

— Да, это проблема. Ладно, оставайся в деревни, а я попробуй найти решение, — сказал Генри, потирая виски своей рукой. — Не переживай, ты не виноват в случившимся. Скорее всего бандиты и так планировали напасть на деревню, судя по тому как близко они охотились, — мужчина постарался успокоить юношу.

После слов старшего у Джека отлегло от сердца, а чувство вины, которое он испытывал уменьшилось. Но полностью соглашаться с Генри не стал.

— Старший, я пойду обратно на охоту.

— Исключено, — сразу отказал Генри. — Это слишком опасно. Зачем тебе идти опять в лес? Ты можешь поглощать аниму и здесь, как делает это Анна. Она кстати уже на первом уровне закалки тела! Только из-за того, что слишком мало времени осталось до экзамена, я постоянно заставляю её медитировать и как можно быстрее поднять культивацию. Вы можете заниматься вместе… — последнее предложение мужчина произнес превозмогая себя.

С одной стороны он не хотел, чтобы эти двое слишком быстро сближались, а то не доглядев, могло случиться что-то плохое, но с другой стороны — сильно переживал за мальца, давно согласившись с мыслью, что негодяй в будущем станет его зятем.

— Я все же пойду. У меня свои планы, — настоял на своем Джек. — К тому же, все мои камни в брошенном лагере. Как только покинул темный лес, то сразу устремился сюда, поэтому у меня не было времени забрать их. Так же, я ещё не выполнил некоторые вещи. Не волнуйтесь! Это недалеко от деревни, всего в километре. Если бандиты придут, то я первым о них узнаю и прибегу сообщить. Старший, у меня есть свои способы сбежать!

Генри внимательно посмотрел на Джека, а потом ещё раз прокрутил информацию о том, что юноша на втором этапе закалки тела удрал от культиватора на этапе формирования основ, пусть даже самого слабого. Даже с учетом помощи от мифрильного оружия — это все равно слишком потрясающая новость. Армейские, если бы узнали об этом, то потратили бы все свои силы на то, чтобы получить такой талант себе в руки.

"Этого мальца ждет великое будущее! Анночка, не сердись на старика, что заставляет тебя постоянно заниматься. Этот маленький урод слишком быстро бежит вперед. Если ты не будешь трудиться, то просто останешься в пыли его достижений, не в силах за ним подоспеть. Чтобы быть вместе с ним, тебе придется постараться", — закончив оправдываться перед самим собой, мужчина медленно кивнул.

— Хорошо. Только будь осторожен.

— Да, старший, — Джек побежал в сторону леса.

Спустя минуту парень скрылся. Наблюдая за тем, как быстро уходит Джек, Генри мог только горестно выдохнуть. Вернув себе серьезный вид, он направился в деревню. Первой его остановкой стала — кузня.

* * *

Сейчас Генри стоял возле пустой кузницы, высматривая кузнеца. Обычно, этот неразговорчивый мужчина со скверным характером постоянно находился на месте. Он там и работал, и ел, и отдыхал. Деревенские временами наблюдали, как кузнец спал с бутылкой в руке на лавочке прямо у печи, используя мехи как подушку под голову. В ближайшее время солнце зайдет за горизонт так, что можно считать, что уже вечер и кузнец должен отдыхать.

— Кирк! — громко позвал Генри.

Вскоре послышался шум из подсобки за мастерской и через минуту от туда вышел лысый мужчина. В данный момент он вытирал тряпкой руки, которые были в крови.

— Чего расшумелся? — недовольно фыркнул кузнец.

— Появилось срочное дело, — ответил Генри и посмотрел на руки Кирка. — Ты ранен?

— Нет. Просто мясо на ужин разделывал.

— Понятно. Появились серьезные проблемы,

1 ... 18 19 20 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг"