Читать книгу "Неминуемая страсть - Бренда Джексон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я рад, что тебе нравится то, чем ты занимаешься помимо домашних дел.
Тери смотрела на Терстона, не веря своим ушам. Что это с ним в самом деле? Мужа словно подменили. Если он говорит искренне, конечно.
– Что случилось, Терстон? Почему ты сейчас радуешься тому, на что прежде постоянно злился?
– Я не злился. Просто не понимал, что работа вне дома для тебя не прихоть, а необходимость.
– А теперь понял? – спросила Тери, внимательно глядя на него.
Терстон кивнул:
– Да. Во всяком случае, начинаю осознавать. Как и многое другое. В каком‑то смысле это твое желание мало чем отличается от моей потребности заниматься тем, что мне по душе. Я хотел стать «морским котиком» с тех пор, как слушал рассказы деда о его военной службе. Жить такой же жизнью, полной приключений, защищать интересы своей страны… Мои родители так и не смогли понять, почему я отказался от престижной футбольной стипендии и подал заявление в Военно‑морскую академию.
Терстон помолчал, потом добавил:
– Только одного мне недоставало для полноты жизни. Я всегда считал, что ни одна женщина не захочет разделить тяготы жизни с военным. Но потом я встретил тебя. Однако в своем видении идеального брака я кое‑чего не учел.
– Чего же?
Терстон некоторое время молча смотрел на Тери, раздумывая.
– Я не принимал во внимание, что у тебя были и наверняка есть собственные мечты и представления о семье. Я‑то ожидал, что ты ради меня откажешься от них и будешь жить жизнью, которая виделась мне. И только мне. А это несправедливо.
Тери промолчала, понимая, что они с мужем впервые за десять лет говорят вот так, по душам, высказывая то, что беспокоило их обоих и негативно влияло на семейные отношения. На сеансах у психолога она чувствовала, что Терстон, отвечая на его вопросы, никогда не бывал полностью откровенным. Он и ходил‑то с ней, только чтобы Тери успокоилась.
– А знаешь, что до меня дошло только сейчас?
– Нет, а что?
– Ты пожертвовала своими мечтами и планами, а я вместо того, чтобы оценить это, то и дело упрекал и критиковал тебя за те решения домашних вопросов, которые ты была вынуждена принимать в мое отсутствие. Я не понимал, что при моей работе ты не имела возможности ни посоветоваться со мной, ни дожидаться несколько месяцев моего возвращения.
Тут уж Тери совесть не позволила дать Терстону полностью взять на себя вину за разлад в их семье. Было несколько решений, перед принятием которых ей стоило бы хорошенько подумать. Например, та же покупка ранчо. Она сама понимала, что решение было спонтанным и импульсивным, поскольку это был уникальный шанс сделать мечту реальностью.
– Нет, Терстон. Я признаю, что не всегда принимала правильные решения. Кое‑что могла и должна была сделать по‑другому, предварительно взвесив все за и против. – Она помолчала. Пожалуй, пришло время рассказать ему все. Дальше откладывать признание нельзя. – Терстон, я…
– Подожди‑ка, – вдруг прервал он ее, подняв руку.
Тери увидела, как он напрягся и стал оглядываться вокруг. Она тоже стала озираться, недоумевая, что его так встревожило, но поняла, что Терстону сейчас не до ее вопросов. Он уже включил режим «готов к бою».
– Слышишь? – Он быстро поднялся на ноги, отодвинув в сторону банку с тунцом.
Тери прислушалась.
– Нет, я ничего не слышу. А что слышишь ты?
Терстон бросил на нее быстрый предостерегающий взгляд.
– Шум воды, льющейся под большим напором. Будь тут, – властно произнес он и стремительно ушел вглубь шахты.
Тут и она услышала этот звук. Ее охватил страх – нет, она не останется здесь одна. Отодвинув консервную банку, Тери вскочила и бросилась вслед за мужем.
Бейн Уэстморленд окинул взглядом место, где прежде находилась шахтная площадка. Чтобы добраться сюда, потребовалось целых два часа. Приходилось прорываться через поваленные деревья, пробивать себе путь между разного рода обломками, завалами мусора. Бейн был благодарен одному из братьев Флиппера за то, что тот сумел доставить на эту площадку несколько бульдозеров. Иначе они до сих пор были бы в нескольких милях отсюда.
Ущерб, нанесенный округу мощным смерчем, оказался гораздо бо́льшим, чем думали друзья Мака. А поскольку шахты были уже давно заброшены и площадка каменноугольных разработок считалась безлюдной, картина разрушений в этом месте не попала в новостные программы. Спасибо Нику, который смог точно определить шахту, где нашли убежище Мак с женой. Увы, это была та самая шахта, о которой говорил шериф. Не имея достоверных сведений, друзья были почему‑то уверены, что Мак и Тери вместе. Освободить их из‑под таких завалов было очень непросто, но они и мысли не допускали, что могут не справиться.
По словам Ника, который непрерывно мониторил трекер Мака, тот был довольно активен утром. Судя по частоте и интенсивности движений, друзья догадались, что он выполнял свой обязательный комплекс упражнений. Ничего удивительного в этом не было. Мак был маниакально дотошен в отношении тренировок, стремясь держать себя в спортивной форме и не отставать от младших товарищей.
– Я считывал его импульсы двадцать минут назад. Состояние расслабленное, спокойное, – сообщил Ник.
– Но то было двадцать минут назад. Ситуация могла измениться, – вмешался Вайпер.
– В любом случае нам надо спешить. Понятно же, что воде из большого озера деваться некуда, кроме как куда‑нибудь пробиться. А это значит, есть опасность затопления шахты снизу, через подземные каналы. Мак, вероятно, и понятия не имеет, какая угроза над ними нависла.
– И как ее отвести, – добавил Флиппер.
Бейн, как и остальные товарищи Мака, понимал серьезность ситуации. Он хотел что‑то сказать по этому поводу, но Ник прервал его:
– Ребята, я только что считал новые данные с трекера Мака. Его мозговые импульсы сигнализируют о проблемах.
Бейн озабоченно кивнул:
– Что ж, парни, нужно срочно вызволять Мака и Тери, чтобы поскорее отправить их к дочерям.
Терстон поспешно направился к озерцу и уже прошел половину пути, когда звук бурлящей воды резко усилился. Добравшись до того места, где они накануне обнаружили кормушки с сеном, он вынужден был остановиться. Площадка была залита водой. Что за черт? Терстон быстро обошел желоба‑поилки для лошадей, но когда шагнул на то, что недавно было твердым полом, доски под его ногами внезапно проломились. Он успел схватиться за валун, на котором сидел утром, понимая, что, если сорвется, его унесет стремительным потоком клокочущей под ним воды.
– Терстон!
Он вскинул голову и увидел спешившую к нему Тери. Разве он не велел ей оставаться на месте?!
– Уходи немедленно! Пол может провалиться под тобой тоже. Шахту затопляет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неминуемая страсть - Бренда Джексон», после закрытия браузера.