Читать книгу "Все, что она хотела - Эмили Маккей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-то мне подсказывает, что твои родители крепко влипли. — Лэйни покачала головой, радуясь, что они снова оказались по одну сторону баррикад.
— А у тебя есть какие-то возражения?
— Возражения? Твой отец сам заварил эту кашу — вот пусть теперь ее и расхлебывает. Просто не могу решить, стоит ли мне тебе помогать или лучше запастись попкорном и устроиться поудобней, наблюдая за развитием событий.
Далтон так весело улыбнулся и так пристально на нее посмотрел, что Лэйни почувствовала, что их отношения выходят на новый виток.
— У меня вечером назначена важная встреча. — Далтон резко встал. — Но если ты поедешь со мной, мы сможем договорить по дороге.
Лэйни как раз взвешивала все за и против, то есть возможность еще немного побыть с ним рядом и риск окончательно потерять свое сердце, когда Далтон добавил:
— Я бы очень хотел, чтобы ты со мной поехала.
— Но еда… — слабо запротестовала Лэйни.
— Возьмем ее с собой.
Уже через минуту они подходили к машине, и Лэйни оставалось лишь пожалеть свое несчастное сердце. Каких-либо иллюзий на будущее она не питала. Что бы он там ни говорил, но между ними могут быть только физические отношения, никаких чувств. В конце концов, ей же нужно защищать бабушку. И свое сердце.
Вот только дальше все пошло совсем не так, как думала Лэйни.
Для начала Далтон и не подумал продолжать разговор о пропавшей наследнице, а вместо этого стал подробно ее расспрашивать о том, чем она занималась после школы. Сначала Лэйни отвечала коротко, но потом, когда поняла, что так просто от него отделаться не получится, а поездка закончится не скоро, стала говорить подробнее. Лэйни рассказала о том, как, решив немного отдохнуть после школы, перед поступлением в колледж три года путешествовала по Америке и Европе. О том, как десять месяцев прожила в Италии, изучая язык и посещая музеи, о том, как окончательно убедилась, что не унаследовала бабушкиного таланта к кулинарии, и нашла деревню, в которой жил ее прадедушка, перед тем как иммигрировал в Штаты.
Лэйни внезапно поймала себя на том, что уже больше часа рассказывает все это Далтону, и только тогда заметила, что они уже покинули Хьюстон и приближаются к заливу.
— У тебя встреча в лодке?
— А я сказал, что у меня встреча?
— Да, — подтвердила Лэйни, разглядывая лодки в тени кипарисов.
— А я думал, что просто сказал, что у меня планы. — Далтон сосредоточенно вел машину, огибая ряды моторок и парусников.
— Нет, ты сказал, у тебя встреча. Я точно помню.
— Ну, значит, я ввел тебя в заблуждение, — признал Далтон, паркуя машину, — извини.
— Скорее уж подло заманил.
— Сегодня отличный день, — заметил Далтон, наконец-то поворачиваясь к Лэйни, — а у тебя выходной. Так почему бы нам не покататься на лодке?
А почему бы и нет? Ведь это именно она так хочет ускорить развитие событий. Но лодка? Как-то все слишком… красочно, романтично. Как в одной из тех мелодрам, которые она так старательно пыталась ненавидеть.
— А перед тем как тащить меня в такую даль, ты не догадался спросить моего согласия?
— Догадался, но потом решил, что ты не согласишься и предъявишь мне целый список того, что тебе сегодня обязательно нужно сделать, вот только о настоящих причинах своего отказа и слова не скажешь.
— А ты думаешь, что знаешь, почему бы я на самом деле отказалась?
— Конечно, ты не хочешь оставаться со мной наедине.
Лэйни хотела было заспорить, но потом поняла, что он прав. А врать в таком красивом месте — это просто кощунство какое-то.
Далтон потянулся к Лэйни и нежно провел кончиками пальцев по ее щеке, но от этого легкого прикосновения Лэйни едва не подпрыгнула.
— Расслабься, я не собираюсь сейчас тебя соблазнять.
Да, и именно это-то ее тревожит.
— Давай просто хорошенько повеселимся. К тому же если уж мне суждено все потерять, то вряд ли мне еще хоть раз доведется покататься на этой лодочке в миллион долларов. Не лишай меня последней возможности.
— Ты потратил целый миллион на лодку?
— Технически — потратил мой отец, но он все равно собирался ее продавать, так что я ее перекупил.
— Ладно, пойдем посмотрим на это сокровище.
— А можно, я заодно скажу, что технически это не совсем лодка?
— Ну если это не бегемот, то ничего страшного.
— Это яхта.
— А если я скажу, что не умею плавать?
— Ты серьезно?
Лэйни обернулась и увидела, как побледнел Далтон. Интересно, это он от удивления или от страха?
— Шучу.
— Точно? А то ведь нам вовсе не обязательно кататься на лодке.
— Точно-точно, просто решила немного тебя подразнить. Ну почему ты ко всему так серьезно относишься?
Глупый вопрос. Далтон всегда был таким, даже в детстве. Всегда тихий и серьезный. Она поселилась у Кейнов в одиннадцать лет и отлично поладила и с Далтоном, и с Гриффином, и с Купером. С двумя последними она лазила по деревьям, гоняла мяч, строила укрепления на заднем дворе и тщательно исследовала ближайшее окружение поместья.
Но с Далтоном все было иначе. Он учил ее играть в шахматы, а потом они вместе слушали музыку, не тот ужас, что она уже успела полюбить к одиннадцати годам, а таких исполнителей, как Йо-Йо Ма, Бэйси Каунт и Дэвид Брубек, которых Лэйни любит и теперь. Далтон устраивал ей пешие экскурсии, он именно так и выражался — пешие экскурсии, по поместью Кейнов и подробно рассказывал ей о всех произведениях искусства, собранных в доме, о том, кто и когда их создал, о том, в каком стиле они выполнены. Он даже объяснял ей, какие из этих работ подлинные, а какие — фальшивки. Ведь, как он говорил, даже богачи часто покупают подделки, потому что все равно практически никто не в состоянии опознать каждую работу великих мастеров.
Для одиннадцатилетней Лэйни Далтон всегда оставался загадкой, ведь он всегда вел себя так странно, столько всего знал, не походил ни на одного знакомого ей мальчишку и был бесконечно далек от ее привычного мира, крутившегося вокруг «Горячей десятки», Макдональдса и «Могучих рейнджеров». Ей оставалось лишь молча дивиться тому, зачем он вообще тратит на нее свое время.
Когда их дружба закончилась, Лэйни заставила себя забыть о том, как хорошо им было вместе. Она просто не могла тогда об этом думать, было слишком больно. Но теперь, оглядываясь назад, она с радостью вспоминала те годы, того мальчика.
Теперь Лэйни многое поняла. В том числе и то, что ей следовало не выводить его из себя, отчаянно добиваясь внимания, а просто поговорить и попытаться его понять.
Но все дело в том, что, когда Далтон вычеркнул ее из своей жизни, Лэйни взбесилась и очень обиделась, но почти не удивилась. Ведь она с самого начала не понимала, зачем такой умный и образованный парень тратит на нее время.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Все, что она хотела - Эмили Маккей», после закрытия браузера.