Читать книгу "Возраст сомнений - Андреа Камиллери"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прошу извинения, громко как вышло: дверь-то у меня сама из рук вылетела.
– Успокойся! Что случилось?
– Вас спрашивает лейтенант Сферлацца!
– По телефону?
– Нет, не по телефону! Изволили прибыть лично!
– Что ему нужно?
– Он хотел с вами поговорить. Но берегитесь, комиссар! Держите ухо востро!
– Почему?
– Они без формы, в штатском!
– По-твоему, это что-то значит?
– Жди беды! Большой беды! Примета такая.
– Не беспокойся, зови его.
Монтальбано и лейтенант были давно знакомы и относились друг к другу с симпатией. Они пожали друг другу руки.
– Прости, что беспокою, – начал лейтенант.
– Ничего. Присаживайся, слушаю.
– Я узнал, что Шайкри, один из матросов с «Ванессы», напал на твоего полицейского, и тот его арестовал. Это так?
– Да. Мне кажется, вы тоже его задерживали, когда он нассал на вашу машину. – Повисло молчание. – И почти сразу выпустили.
Лейтенант немного смутился.
– В том-то и дело. Когда он сидел у нас, мне позвонили из регионального управления. Относительно Шайкри.
– Чего хотели?
– Спрашивали, задержали ли мы его.
– Но откуда они в Палермо об этом узнали? – удивился Монтальбано.
– Не знаю.
– Неужели такой мелкий эпизод заинтересовал региональное управление?
– Вот именно.
– Продолжай.
– Я подтвердил, и они попросили его подержать. Обещали прислать человека из Палермо, для допроса Шайкри.
– За то, что он отлил и ударил карабинера?!
– Я тоже удивился. Но выполнил приказ.
– И что человек, приехал?
– В тот раз нет. Мне перезвонили, мол, человек приехать не сможет. И велели действовать в соответствии с законом. Ну, мы составили протокол и отпустили Шайкри.
– А что от меня нужно?
– Человек из управления хочет поговорить с Шайкри.
– Погоди, то есть ты хочешь, чтобы я отдал вам тунисца?
– Так точно.
– Об этом и речи быть не может!
– Человек, который приехал… – Лейтенант явно был в затруднении.
– Что за человек?
– Не знаю. Похоже, он из отдела по борьбе с терроризмом. Этот человек, который приехал, когда узнал, что вы арестовали Шайкри… Он предполагает, что ты ему его не отдашь.
– Еще бы! И что он собирается делать?
– Если ты откажешь, он позвонит начальнику полиции.
– Ты думаешь, что начальник полиции…
– Уверен, он не сможет отказать.
Монтальбано призадумался.
– Можем договориться.
– Предлагай.
– Я отдам вам Шайкри на вечер с условием, что утром вы вернете его обратно.
– Хорошо, – согласился лейтенант Сферлацца.
Монтальбано снял трубку и попросил Фацио зайти.
– Отдай лейтенанту Шайкри.
Фацио изменился в лице: отдать арестованного сопернику? Тем не менее он по-военному ответил:
– Слушаюсь!
А через пять минут Фацио стоял перед комиссаром, кипя от злости.
– Не могли бы вы объяснить, почему…
– Нет! – сухо отрезал Монтальбано.
Фацио развернулся и вышел.
– Катарелла, скажи, Ауджелло вернулся?
– Еще нет.
– А утром он приезжал?
– Конечно.
– Когда?
– В то время, когда вы разговаривали с господином Фьорентино.
– А потом?
– Потом ему позвонили, я соединил, и вскоре после этого Ауджелло ушел.
– Кто звонил, не помнишь?
– Имя-то я позабыл, но это была лейтенант, женщина, из администрации порта.
Трубка едва не выпала у Монтальбано из рук.
Лаура! Она связалась с Мими Ауджелло, а ему ничего не сказала!
Позвонила Мими, будто его, Монтальбано, нет и никогда не было! Обиду, досаду, раздражение и огорчение он чувствовал одновременно. За что, почему она так? Решила сбросить Монтальбано со счетов? Тут дверь распахнулась с такой силой, что от удара о стену с потолка отвалился кусок штукатурки.
– Простите, комиссар, тут дело-то срочное, а дверь эта опять вылетела из рук.
– Чего тебе? – спросил Монтальбано, переведя дыхание.
– У вас трубка лежит не на месте, а звонит Ауджелло, и я не могу вас соединить, поскольку трубка лежит не на месте, а идут гудки, будто у вас занято, потому что трубка…
– Он сказал, что перезвонит?
– Да-да. Через пять минут.
И Монтальбано положил на место трубку.
– Сальво!
Он не сразу ответил. Сосчитал до ста, чтобы успокоиться и не наговорить Мими лишнего.
– Сальво!
– Слушаю тебя, Мими.
– Сегодня утром мне звонила, сославшись на тебя…
– Я знаю.
Это было неправдой. Но он не собирался посвящать в это Мими.
– Офицер из администрации порта, а кроме того, она…
– Ты о чем?
– Боже мой, Сальво, ты видел, какая это красавица?
– Ты находишь?.. – Он сказал это безразличным тоном, даже с прохладцей.
– Сальво, только не говори, что ты…
– Да, она милая, согласен. Но до красавицы ей далеко. Давай лучше по делу.
– Я бы такой шанс не упустил. Я даже думаю, что…
И хихикнул, придурок! Срочно прекратить это издевательство.
– Выкладывай, что там у тебя.
– Поскольку «Ванесса» вчера заправилась горючим, Лаура считает, что я могу подняться с ней на борт под предлогом проверки топлива.
– Я не понял.
– Мы скажем, что я – представитель компании-импортера. Что мы нашли кое-какие нарушения, примеси, которые могут повлиять на работу двигателей. И под этим предлогом пройти на яхту.
– А если тебе придется общаться только с механиком?
– Лаура считает, что это исключено. Все вопросы решает хозяйка.
– Ты разбираешься в топливе?!
– До сегодняшнего дня не разбирался. Но сегодня в обед Лаура мне кое-что объяснила. После обеда мы поговорили с парнем, который знает в этом толк, а вечером Лаура придет ко мне и…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возраст сомнений - Андреа Камиллери», после закрытия браузера.