Онлайн-Книжки » Книги » 👨‍👩‍👧‍👦 Домашняя » Японская нечисть. Ёкай и другие - Антон Власкин

Читать книгу "Японская нечисть. Ёкай и другие - Антон Власкин"

171
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 ... 59
Перейти на страницу:

В современной культуре наш герой нашел своеобразное отражение в фильме «Лабиринт фавна», где страшный Бледный человек, лишенный органов зрения, вставляет в ладони глаза и начинает преследовать маленькую девочку.


Советы дилетанта. Неловко повторяться, но основной совет будет очень похож на вариант из обзора ноппэрапона. Упоминания о Тэ-но мэ, упирающие на его жестокость, относятся, скорее, к современным страшилкам. Этот ёкай традиционно описывается как довольно жуткий (они почти все довольно жуткие), но безвредный. Сохраняйте присутствие духа, не паникуйте, помните, что, в сущности, вам ничего не грозит. Кто знает, может, Тэ-но мэ выскакивает, чтобы пообщаться. А может, памятуя о своей прошлой работе в сфере торговли, он хочет предложить какие-нибудь побрякушки, а потенциальные покупатели почему-то разбегаются! Но скорее всего, стоит исходить из того, что главная цель многих ёкаев – как следует напугать встреченного человека. Не стоит нарушать многовековые традиции! Тэ-но мэ выскакивает из укрытия и, вытаращив глаза на ладонях, бежит за вами. Не стоит огорчать старика: бегите, громко кричите, как бы в непередаваемом ужасе, направляйтесь к ближайшему храму, все равно никто всерьез ловить вас не собирается. И для вас нескучное приключение, и наш герой лишний раз убедится, что есть еще порох в ёкайских пороховницах.

Личное дело: Тануки

В двух словах: один из известнейших и популярнейших героев японского фольклора, конкуренцию которому могут составить немногие ёкай. Как правило, в русских текстах сказок и легенд наш герой обозначается как «барсук», что не совсем верно. Как говорилось раньше, барсук – несомненно магически одаренный зверь и имеет заслуженную славу оборотня, но все же барсук – это барсук, а тануки – это тануки (енотовидная собака), и никому не сравниться с ним.

Описывать тануки нет смысла, так как желающие могут без труда посмотреть, как выглядит этот пушистый шутник в своей естественной форме. Выглядит он, как и подобает енотовидной собаке. Когда же тануки начинает резвиться, нет предела для его оборотнических фантазий. Это может быть неодушевленный предмет, может быть какое-то животное, может быть человек, а может – и небесное светило! Главное, что стоит отметить, рассматривая истории о тануки, – это их относительная беззлобность. Наш герой не злодей, а скорее шутник и мошенник. Чем, кстати, отличается от коллег по смене облика из лисьего племени, чьи шутки могут быть безобидными, а могут – и очень даже жуткими. Конечно же, говоря о правилах, нельзя забывать об исключениях. Речь идет о сказке «Гора Кати-кати», о которой упоминалось в статье, касающейся ноппэрапона. Краткое повторение. Некий тануки повадился пакостить на поле старика рисовода. Тот сумел изловить наглеца и приговорил его к съедению. Приготовление пойманного зверя было доверено старушке. Хитроумный тануки обвел бабушку вокруг пальца, освободился и расправился с доверчивой хозяйкой с помощью пестика для толчения риса. Существуют варианты дальнейших событий: тануки убежал (вариант для детей), тануки остался, снял кожу с жертвы, нацепил ее на себя, а может, и просто превратился в старушку, а из самой старушки сварил суп (вариант для взрослых). Далее в игру вступает героический заяц, решивший покарать злодея. У хитроумного тануки наступает приступ слабоумия, он слепо верит всему, что лопочет заяц, а тот предлагает соорудить лодку из глины и отправиться на рыбалку. Естественно, рыбалка тануки заканчивается на дне реки (сам заяц благоразумно использовал деревянную лодку).

Конечно, после такой истории слова о том, что тануки по природе своей – шутник, кажутся недобрым сарказмом, но это – то самое исключение, которое подтверждает правило. К тому же нельзя исключать, что в истории оказался замешан пресловутый барсук-мудзина. Историй о тануки – невероятное множество, нет смысла и возможности пересказывать их все, так что попробуем коснуться тех, которые отражают привычки, вкусы, сильные и слабые стороны нашего героя.

Тануки ценит хорошую еду и выпивку. Любимая шутка – это превратиться в человека, горсть листьев превратить в пачку денег, после чего можно отправиться в ближайшую винную лавку и разжиться бутылкой саке, оставив виноторговца с пачкой «зелени» и недостачей товара. Страсть к хорошей закуске доходит до предела и способна спутать все волшебные трюки тануки (некоторая бестолковость ему, пожалуй, свойственна). Один тануки заметил компанию крестьян, усевшихся выпить и закусить печеным бататом. План пушистого был несложен: дождаться, пока один из едоков покинет компанию, превратиться в него и закусить как следует. В конце концов один крестьянин ушел, и тануки устремился морочить людям головы. Несколько мгновений спустя он удирал в чащу от компании взбешенных людей. Дело в том, что, увлеченный запахом вкусностей, он забыл одну мелочь – превратиться в человека. Как говорится, с кем не бывает! Говорят, ради участия в свадебном застолье тануки может пойти на похищение кого-нибудь из участников пира, с тем чтобы, приняв его облик, как следует покушать и промочить горло!

Но в то же время тануки не чужд тяги к прекрасному. Надувая свой живот, он бьет в него, как в барабан, достигая высот подлинного искусства! Известна история, как самурай, высоко ценивший поэзию, обнаружил пропажу сборника стихов. Устроив слежку, он обнаружил, что стихи утащил тануки! Положив свиток перед собой, он декламировал танка, бил в свой надутый живот, а птицы и цикады вторили ритму. Пораженный самурай оставил свиток необычному ценителю. В другой истории целая компания тануки повадилась по ночам приходить к храму и устраивать шоу барабанщиков страны Ямато, колотя в свои животы. Настоятель не струсил: выйдя во двор, он стал отбивать свой ритм, устроив целое музыкальное состязание, которое тануки с удовольствием приняли. Оно и понятно: существо, ценящее хорошую выпивку, добрую закуску, не может быть равнодушно к приятной компании и иметь сердце, черствое к искусству! К слову сказать, в нашем переводе герои последней истории обозначены опять же как барсуки, но склонность колотить в надутые животы – это общеизвестная черта тануки. Надо признать, что это состязание закончилось печально. Предводитель тануки, не желая отступать, так усердно колотил по животу, что кожа не выдержала и лопнула. Лишившись вожака, тануки перестали приходить к храму.


Тануки. Гравюра Ёситоси Цукиока. XIX в.


Несомненно, тануки любят подшутить над человеком, при этом демонстрируют такой полет фантазии, что другим ёкай впору позавидовать. Учитывая, что сосуществование человека и тануки далеко от идеального (рост городов, вырубка лесов, охота и т. д.), пушистых шутников можно понять. Один из представителей этого племени, засев на дереве, умудрялся создавать луну-двойник на раскидистой ветке. Тануки вытягивал лапу и придавал ей вид ветки дерева. Мгновением позже на ветке загоралась луна-призрак. При этом ложное светило превосходило красотой настоящую луну, так что тануки всяко был не в убытке. Если настоящая луна была не видна, то поздние прохожие восторгались ложной луной и слагали стихи, что тешило гордость мастера своего дела. Если настоящая луна появлялась на небе, то поздние прохожие начинали подозревать что-то неладное (две луны не типичны для нашего неба) и в бежали прочь. Это тоже вполне устраивало лохматого хитреца. Идиллия закончилась вместе с появлением критически настроенного странника. Заподозрив проделки ёкай, он начал комментировать положение луны. Дескать, в это время не положено ей светить в этой части неба. Попытки тануки исправить положение вызывали новый шквал критики. В конце концов наш шутник, совершенно запутавшись, рухнул с дерева и со стыдом убежал в чащу леса. Так что поле боя осталось за человеком. Но возможен и иной исход! Некий монах глупо подшутил над дремлющим тануки, напугав его. Расплата не заставила себя долго ждать. Солнце закатилось за горы, хотя до ночи было немало времени. Пока монах таращил глаза, пытаясь понять, что происходит, на дороге появилась какая-то процессия. Горе-шутник не придумал ничего лучше, как залезть на дерево. Процессия, как выяснилось, тащила покойника. Положив труп под деревом, таинственные носильщики удалились. Труп тут же ожил и, не медля ни минуты, выкрикивая страшные угрозы, полез на дерево, где притаился человек. Бедняга попробовал спастись на верхних ветках, но мертвец схватил его за ногу, и ветки треснули! Несчастный с воплем рухнул, но тут зомби-апокалипсис неожиданно прервался. На небе светило солнце, а покойника и процессии не было и в помине! О происшедшем напоминали только отбитые бока и немного участившийся пульс. Поле боя осталось за тануки, сумевшим создать такой морок, что хватило бы на сценарий к новому фильму ужасов.

1 ... 18 19 20 ... 59
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Японская нечисть. Ёкай и другие - Антон Власкин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Японская нечисть. Ёкай и другие - Антон Власкин"