Читать книгу "Лилия для Шмеля - Алиса Ганова"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дай лапу! — попросила, и он соизволил подать ее, что произвело на хозяйку впечатление.
— Какая прелесть! — засмеялась она и захлопала в ладоши. Пес метнулся к ней, лизнул руки, и графиня совсем подобрела.
— Мы хотели с мсье Гизо сделать вам сюрприз, — добавила я тихо.
— Сюрприз удался, — улыбнулась Ильнора и перевела взгляд на Гизо. — А ты что скажешь?
— Баронесса Мальбуер все рассказала, — пряча огромные ладони за спиной, ответил смущенный мужчина.
— Раз так — хорошо, но впредь, Корфина, старайтесь соблюдать приличия при гостях и не показывайтесь им в неприемлемом виде. И вы, Гизо.
— Да, графиня.
Вышли мы из хозяйских покоев на ватных ногах. Постояли в молчании и разошлись, не сказав друг другу ни слова.
Придя в комнату, я упала на кровать и долго лежала, глядя в потолок с лепниной, пока Мигрит не сообщила, что юный герцог ждет меня в своей комнате.
К своему спасителю я почти бежала.
— На чем вы остановились? — улыбнулся он, когда увидел меня.
— На истреблении жутких монстров! — улыбнулась ему в ответ.
— С нетерпением жду продолжения!
В благодарность за помощь, я старалась изо всех сил порадовать Вейре и только минут десять красочно описывала крысомонстров, чем привела его в восторг. Я даже строила страшные морды, скалила зубы, изображала когти, а юный герцог подсказывал повадки этих жутких существ. И мы так увлеклись, что внезапное появление старшего герцога оказалось совершенно неожиданным. Отец Вейре так и застал нас скрюченными, разговаривающими с шипением и присвистом.
— Что вы тут делаете?! — взвился он, увидев меня. — Да как вы посмели после всего…
— Чего всего? — возмущенно перебила я его. — Мытья пса, с которым одна не справилась бы? — посмотрела в его красивые глаза, взиравшие высокомерно, и тихо прошептала: — Уж не знаю, что вы подумали, но каждый думает в меру своей испорченности!
От моей дерзости красавец побагровел, набрал в грудь воздуха, чтобы поставить меня на место, но тут Вейре жалобно прохныкал:
— У меня живо-от боли-ит…
Разъяренный герцог тотчас позабыл обо всем и переключился на сына. А чтобы я не мешалась, раздраженно процедил:
— Уйдите!
Однако прежде чем я успела закрыть за собой дверь, услышала:
— Вечером хочу продолжения!
— Вечером мы уезжаем, — хмуро ответил герцог сыну.
И я, если честно, расстроилась. Вейре — хороший мальчик. Жаль, что наше знакомство было коротким. Мне с ним тоже было весело.
Из окна я грустно наблюдала, как Вейре с герцогом покидали особняк. По правилам, мне следовало спуститься и вместе с хозяйкой дома проводить гостей, но из-за переживаний у меня кружилась голова, и даже поднялась температура. Ильнора побоялась, что слабенький Вейре тоже заразится недомоганием, и велела мне остаться в комнате.
Неулыбчивый, бледный малыш стоял рядом с высоким, бодрым отцом. Вот, как мышонок, юркнул в нутро роскошной кареты и пропал. За стеклом его не видно, однако мне казалось, что он взглядом ищет меня. Глупость конечно, но… видимо, с возрастом я становлюсь сентиментальнее.
Карета с гербом Веспверков в виде скрещенных цветка и шпаги скрылась из виду за воротами, и я вернулась в постель. А позже, когда прислуга после отъезда высокородных гостей вздохнула с облегчением, пришла Мигрит.
— Вот вам молоко, печенье и даже пирожное, — улыбнулась тепло она, входя в комнату. Поставила поднос и принялась пододвигать столик ближе к постели, чтобы мне было удобнее.
Я смотрела на служанку, на аппетитное ягодное пирожное и не понимала, что происходит. Поймав мой удивленный взгляд, Мигрит смущенно призналась:
— Я его у Маржи выпросила, — вдобавок робко опустила глаза и тихо произнесла: — Простите меня, баронесса, если обидела вас чем-то.
Нет, что-то странное с нею творится!
— Мигрит, ты часом не заболела? — поинтересовалась, не зная, чем объяснить перемены в настроении служанки.
— Нет-нет! — завертела она головой. — Простите, баронесса, я думала, что вы не такая. Точнее я думала, что… что… — не найдя подходящих слов, Мигрит выпалила: — Спасибо, что пожалели Гизо и сказали, что он тоже помогал вам дрессировать Жужа…
Она так зарделась, что я вмиг поняла: неспроста девчонка волнуется за этого хмурого головореза.
— Ты его любишь?
Служанка покраснела, закусила губу и кивнула:
— Он очень хороший.
— Мир вам да любовь, — что еще я могла ответить? Но Мигрит так обрадовалась.
— Давайте я причешу вас! Вдруг графиня позовет? А она ведь позовет! — и пока причесывала, безумолку рассказывала, какой Гизо — одинокий, добрый, и что он сделал ей предложение. Но они ждут, когда накопят на домик, чтобы сразу после венчания поселиться в нем.
— А почему вы не попросите у графини нового платья? — вдруг спросила она.
— Думаю, если графиня пожелает — сама даст знать, что настроена благосклонно, — объяснилась я, любуясь прической в ручном зеркальце.
— Вы гордая, поэтому и ходите, как ворона, в черном, — расстроилась Мигрит.
Я промолчала. Как говорится — хозяин-барин. Угол мне дали, кормят, не обижают — и за это низкий поклон. А платье какое-нибудь я и сама себе куплю.
Несколько дней прошли спокойно. Жуж почти не вредничал, поэтому прогулки и выезды теперь приносили мне радость. Да и графиня по-прежнему относилась ко мне благосклонно, правда иной раз бросала испытывающие, пронзительные взгляды. Боясь разочаровать покровительницу, я старалась быть вежливой, любезной, выдержанной и выискивала в газетах самые интересные новости.
Чтобы больше узнать о новом мире, я вернула Гевибу в целости с сохранности две первые книги и попросила новые. Просьба дворецкому не понравилась и, чтобы проучить меня, он выдал подробную карту города размером с большой обеденный стол.
— Чтобы освежить память, — пояснил чопорно, вручая ее и довольно любуясь моим ошарашенным лицом. Будь я настоящей Корфиной, расстроилась бы, но я-то не рафинированная барышня, поэтому быстро собралась и ответила с достоинством:
— Благодарю. Знание улиц Хельгерда, конечно, мне пригодится.
Кажется, теперь дворецкий растерялся, потому что впервые я успела гордо развернуться и уйти первой, а не как прежде провожать смущенным взглядом узкую спину Гевиба.
Следующие два дня из-за мигрени графиня провела в своей комнате, в тишине, с закрытыми шторами, но еженедельные заседания попечительниц приюта она никогда не пропускала. А значит, сегодня есть возможность прогуляться и осмотреться в городе.
Утром накрапывал дождь, сейчас клубился по мостовой молочный туман, но непогоду в теплой карете не замечаешь. Поглаживая Жужа, я любовалась багряно-золотым листопадом, осенними улочками Хельгерда и ждала, когда графиня скроется в дверях приюта. А дождавшись, нацепила на пса ошейник и с помощью Гизо покинула карету.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лилия для Шмеля - Алиса Ганова», после закрытия браузера.