Читать книгу "Родственные души - Вайолетт Лайонз"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако на этот раз ничего подобного ждать не приходилось. Разделить радость игры в снежки или катания с горки было не с кем После недавней бурной сцены будет еще удачей, если у меня вообще окажется с кем провести рождественский вечер, с горечью подумала Эльвира, беря шаль и закутываясь в нее. Но внутренний озноб, обусловленный состоянием души, воздействию внешних факторов не поддавался.
И так, вероятно, останется надолго, может быть на всю жизнь.
Все-таки она направилась в ванную и долго стояла там под струями горячей воды. Но, вытершись, надев джинсы и теплый свитер, тщательно причесавшись и закрепив волосы сзади в пучок, Эльвира не почувствовала себя лучше.
Тратить время на косметику смысла не было, поэтому, нанеся на кожу лица увлажняющий крем, она скорчила гримасу своему отражению в зеркале.
— Ну и физиономия, — пробормотала Эльвира. — Смерть и то краше.
Остатки женской гордости заставили ее взяться за тушь и подкрасить ресницы. Однако синяками под глазами и морщинками у носа и рта надо было заниматься всерьез, что в данный момент казалось совершенно бессмысленным.
— Это может и подождать, — сказала она отражению. — В конце концов, вряд ли здесь будет кому на меня смотреть.
Если только Дереку, грустно улыбнулась Эльвира. Но, учитывая настроение, в котором он должен сейчас пребывать, крайне сомнительно, что ему захочется вообще глядеть на меня, не говоря уже о том, чтобы обращать внимание на мою внешность…
— Эльвира!
Донесшийся снизу голос заставил вздрогнувшую Эльвиру выронить из рук косметичку.
Должно быть, ей почудилось. Это результат ее стремления выдать желаемое за действительное или — того хуже — слуховая галлюцинация.
Дерек к этому времени должен быть далеко от дома.
— Эльвира! Ты здесь?
На этот раз ошибки быть не могло. Звали именно ее. И звал Дерек.
С бешено бьющимся сердцем, не зная, что и подумать, Эльвира сломя голову бросилась к двери. Если он готов все забыть, то она вовсе не намерена ему в этом препятствовать. Более того, первой бросится ему на грудь, размахивая оливковой ветвью.
— Эльвира!
На этот раз в голосе Дерека слышалось явное раздражение, однако Эльвира решила не обращать на это внимания. Муж никогда не отличался особой выдержкой. Кроме того, подобное нетерпение наверняка означало стремление начать мирные переговоры как можно скорее.
Выбежав на лестничную площадку, она перегнулась через полированные деревянные перила и взглянула вниз. В тусклом свете зимнего дня фигура стоящего посреди холла Дерека казалась темным, бесформенным силуэтом.
— В чем дело! Что тебе на…
— Спускайся сюда! Скорее! Ты мне нужна!
Это «спускайся сюда» прозвучало не слишком любезно. Однако нетерпеливое «скорее» и особенно «ты мне нужна» внушали некоторую надежду.
— Хорошо, сейчас иду!
Даже не подумав, разумно ли показывать ему насколько она рада откликнуться на его зов, не слушая предупреждений разума, Эльвира бросилась вниз по лестнице, спотыкаясь впопыхах.
— Прыгнув через последние три ступеньки, она пошатнулась, но, устояв на ногах, подняла взгляд на Дерека.
— Вот и я! В чем дело?
Вопреки ее ожиданию, вид у него был отнюдь не радостный. Напротив, лицо Дерека было мрачнее тучи, темные брови насуплены, в зеленых глазах застыло странное выражение.
Он выглядел каким-то отстраненным… и раздраженным, что ли? Нет, вернее было бы сказать, озабоченным.
Только теперь Эльвира заметила в его руках какой-то большой предмет, и сердце ее дрогнуло одновременно в тревожном и радостном предвкушении.
— Ой, Дерек, что это у тебя?
Это был какой-то сверток… Точнее, большая прямоугольная коробка в яркой оберточной бумаге с напечатанными на ней танцующими снеговиками.
Подарок? Вряд ли. Интуиция подсказывала Эльвире, что подобное маловероятно. В том настроении, в котором Дерек покинул спальню, ожидать от него подарка было бы глупо… Если только это не перевязанные золотистой лентой документы на развод. Кроме того, она подозревала, что танцующие снеговики — не его стиль.
К тому же оберточная бумага была самого дешевого сорта и являлась продуктом массового производства. И то, и другое мало походило на Дерека, любящего качество во всем.
Крышка коробки была открыта, внутри виднелось что-то белое, завернутое в стеганое одеяло, но что именно, Эльвира разглядеть не могла. Тут из коробки раздалось негромкое сопение, и белый сверток внутри нее неожиданно шевельнулся.
— Дерек?..
— Послушай… возьми-ка это…
Он протянул ей коробку. И инстинктивно, чтобы она не упала на пол, Эльвира взяла ее.
— Что это?..
Слова замерли на ее губах. Повнимательнее рассмотрев содержимое свертка, она увидела розовое, ангельское личико спящего ребенка.
— Дерек! Дерек, это ребенок!
— Да, — подтвердил он, о чем-то сосредоточенно думая. — Присмотри за ней пока что.
— Послушай…но откуда это… она взялась? И куда ты собрался?
Повернувшись, он уже направился к двери и явно не собирался отвечать на вопросы Эльвиры.
— Дерек… — Неловко, одной рукой, она все-таки ухитрилась поймать его за рукав, сумев удержать в равновесии коробку с драгоценным содержимым. — Что происходит? Куда ты…
— Я должен попытаться отыскать ее мать.
Судя по невидящему взгляду, Дерек мысленно находился сейчас далеко отсюда, а значит, и от нее тоже. — Она может еще находиться где-то поблизости.
— Дерек, ты сам не знаешь, что говоришь.
Откуда взялся этот ребенок? Где его мать?
— Не знаю, черт побери! — взорвался Дерек, заставив ребенка беспокойно завозиться. — Я только что нашел ее… недалеко от входной двери, — продолжил он на полтона ниже, но только ради младенца.
Было очевидно, что его неприязнь к Эльвире нисколько не уменьшилась. Напротив, отсутствующее выражение лица и холодный взгляд свидетельствовали о том, что его настроение стало еще хуже, чем перед уходом.
— Тот, кто подбросил ребенка, не мог уйти далеко.
Эльвира посмотрела в окно, где отдельные редкие снежинки сменились обещанным снегопадом.
— Но посмотри, что творится на улице…
— Думаешь, мне это неизвестно? — резко прервал ее Дерек. — Именно поэтому я должен попытаться найти ее мать как можно скорее. Так можешь ты присмотреть за ребенком или нет?
— Разве у меня есть выбор? — Это прозвучало менее любезно, чем Эльвире хотелось бы. Извини. Разумеется, ты должен попытаться отыскать ее мать. Я справлюсь.
На какое-то мгновение взгляд его посветлел и даже немного потеплел, а губы скривились в гримасе, несколько похожей на улыбку.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Родственные души - Вайолетт Лайонз», после закрытия браузера.