Читать книгу "Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
К счастью, Лорны здесь не было. Ей было бы тяжело сознавать, что гибнут люди, которых она знала с детства. А с другой стороны, если бы судьба отвернулась от нас, ей пришлось бы переживать и нашу гибель. Дело в том, что на этот раз вопрос стоял чисто по-английски: «Либо мы, либо они».
Все были объединены одной целью — навсегда уничтожить разбойничье гнездо, все, от последнего бедняка до богача дядюшки Гекабека.
Когда полная луна поднялась над горами, мы выступили в поход через долины в направлении Бэгворти. Пройдя гряду холмов и болота, я дал людям часок передохнуть, после чего мы двинулись к каскаду. Подойдя к водопаду, мы остановились, ожидая сигнала от Джона Фрэя. Поскольку его жена упросила меня не вовлекать Фрэя в схватку, я оставил его в том месте, откуда раньше наблюдал за Лорной. Заслышав шум у ворот Дунов, когда начнется отвлекающая атака, Фрэй должен был выстрелить из мушкета комком шерсти, так как за шумом падающей воды голос не был бы слышен. Звук же выстрела и взлетевший в воздух тлеющий комок шерсти обратили бы на себя наше внимание.
Мы долго ждали сигнала. От лугов и в сырых местах поднимался туман, и даже луна постепенно окутывалась дымкой, словно невеста, одевающая фату. Время шло, а Фрэя с его мушкетом не было слышно.
Сначала мне показалось, что Джон Фрэй, находясь вне опасности и к тому же прихвативши на пост одеяло, дабы не простудиться, попросту заснул, предоставляя нам возможность победить или быть убитыми, полагаясь на Божью волю. Но я напрасно поторопился обвинять Джона, так как не успел я еще додумать эти невеселые мысли до конца, как страшный грохот, словно удар грома, потряс скалы, и эхо еще долго прыгало по уступам, оглашая всю долину.
— Сигнал, ребята! — вскричал я, стряхивая с себя сонливость. — Теперь наша очередь. Хватайтесь за веревку, да держите ружья стволами кверху, чтобы случайно не перестрелять друг друга.
— Вот этому не бывать! — заявил крепкий, жилистый пожилой фермер.
— Ты, старина Айк, идешь за мной, остальные следом. Будьте осторожны, взбираясь, наклоняйте тело вперед. Кто вздумает выпрямиться или откинуться назад, тут же полетит вниз по водопаду и вряд ли уцелеет.
Подъем по каскаду страшил меня еще и потому, что приходилось остерегаться не столько воды, сколько возможности получить пулю в спину, так как я шел первым. Кто-нибудь из моей армии мог поскользнуться и, пытаясь сохранить равновесие, случайно спустить курок, поэтому я предложил зарядить ружья только после подъема на каскад. Том Фаггус и дядюшка Бен возражали, опасаясь, что в темноте, после утомительного подъема, мои неловкие воины не смогут быстро привести оружие в готовность и останутся беззащитными. Мало ли какая опасность поджидала нас наверху. Их доводы были достаточно убедительны, и я сдался.
Во время подъема кто-то действительно, по оплошности, выстрелил, но так как перед воротами Дунов уже вовсю шла стрельба, этого выстрела никто в долине не услышал. Атака на ворота должна была лишь отвлечь Дунов, и, поскольку была фальшивой, я заранее предупредил Фаггуса, чтобы он не подставлял зря людей под пули. Успех предприятия целиком зависел от нас. Джон Фрэй должен был вторично подать сигнал нашим товарищам, когда мы достигнем вершины каскада.
Прокравшись вдоль скал, мы незамеченными проникли в долину и подожгли первый же дом. Эту честь я вытребовал себе, так как это жилище принадлежало ненавистному Карверу Дуну. Читатель поймет мои чувства, когда я радостно потирал руки, глядя, как в пламени гибнет дом и имущество разбойника, который спалил столько домов и ограбил стольких людей, что я считал это наисправедливейшей расплатой.
Кипя жаждой мщения, мы, тем не менее, приложили все силы, чтобы в огне не пострадали дети и женщины. Заранее мы выгоняли их из домов. Некоторые радовались, некоторые были огорчены потерей имущества. Кстати, у Карвера Дуна было около дюжины жен, поэтому я отчасти понял, почему он так легко отступился от Лорны. Один из его сыновей, симпатичный белокурый мальчик, которого я спас из огня, не отходил от меня ни на шаг и, в конце концов, взобрался мне на спину. Как я ни ненавидел его отца, мальчишка мне сразу очень понравился, и во мне не было против него ни капли злости.
Женщины, выгнанные нами из домов, стояли неподвижно, освещенные пламенем пожаров. Прежде чем поджигать остальные дома, мы вывели оттуда всех жен Дунов и приказали им кликнуть своих мужей.
— Нас здесь сто человек. Пускай идут сюда и сразятся с нами. — С этими словами мы отпустили их, и они побежали к воротам, где вовсю грохотала перестрелка.
— Горим! Горим! Наши дома горят! — кричали они на бегу. — Сотня солдат под предводительством огромного великана разрушают наши жилища!
Оставив всего двоих защищать ворота, разгневанные Дуны бросились к нам в надежде раздавить и уничтожить дерзких, осмелившихся напасть на них в их собственном доме.
Как волны прилива, двигались Дуны по долине, освещенной пламенем огромного пожара. Мне доставило немалое удовольствие видеть этих высокомерных людей, пусть и охваченных жаждой мести, храбрых и неустрашимых, но все равно растерянных и напуганных неожиданным вторжением.
Мне показалось, что их сравнительно немного. Мои люди укрывались в темноте, а Дуны, озаренные пламенем, почти ничего не видели, ослепленные вспышками огня. Поначалу я даже не хотел стрелять и отдавать подобного приказа, рассчитывая захватить Дунов в плен, но тут же осознал, что это бессмысленно, так как их все равно бы повесили или прирезали в самое непродолжительное время.
Моим воинам, охваченным жаждой мести, подобные мысли были чужды, и, как только Дуны оказались на расстоянии выстрела, старый Айк, не ожидая команды, тут же уложил одного из них. Это послужило сигналом, и все мушкеты моего отряда разом грохнули, повалив замертво больше половины разбойников. Скошенные пулями, они падали, как бревна со стен их домов, пожираемых пожаром.
Сначала я хотел
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лорна Дун - Ричард Додридж Блэкмор», после закрытия браузера.