Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье

Читать книгу "Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье"

950
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 71
Перейти на страницу:

Вечерело, сгущались сумерки, но эти гадкие вороны, как мне казалось, прекрасно видели и в темноте, а может, и сквозь стены и стальные листы. Надо было давно рассказать о них Ли, он бы мог мне помочь. Хотя бы советом. Только вот где этот Ли?! Скоро уже две недели, как он пропал. И о нем ни слуху ни духу! Эх, вот подлец-то!

Мать была уже в пабе, я поужинала в одиночестве. А потом снова упаковала синее бальное платье моей сестры Анны обратно в пакет. Жаль. Рождественский бал пройдет стороной. Не для меня он, не для меня. Все хлопоты зря. А платье мне так идет!


— Точно не пойдешь? — строго спросила Филлис на другой день, когда мы сидели в комнате у Кори.

Филлис и Кори готовили вместе очередной реферат, а я дожидалась Шерил. У нас был назначен урок английского.

— Она по телефону треплется, — сообщил Кори новость о сестре, входя в комнату с бутылкой колы в руке.

— Через час у меня начинается смена в музее, — кисло отозвалась я, — если Шерил не в состоянии следить за временем, пусть ищет себе другого репетитора.

Кори и Филлис воззрились на меня, вздернув брови.

— Что?! — огрызнулась я. — Эта вертихвостка надо мной издевается! Я жду ее всякий раз, а потом мне оплачивают только половину урока. Надоело!

Открылась дверь, и Шерил, просунув голову внутрь, оглядела помещение. Увидела меня и тех двоих, просекла, что Ли здесь нет, выдала свое дежурное: «Можем начинать» — и снова скрылась.

— Во, видали? Об этом я и говорю! — я кивнула на дверь, страшно злая на эту двоечницу.

Как бы Кори ни боготворил и ни опекал сестру, я не намерена терпеть такое вопиющее свинство.

Следующий урок французского с мсье Дарбо, как всегда, прошел в напряженной обстановке. «Звездный клуб» занял лучшие места в партере, а меня оттеснили на галерку. При этом мсье Дарбо все равно уделял мне повышенное внимание после того, как я неожиданно удачно сдала экзамен. Теперь он возлагал на меня большие надежды и спрашивал чаще, чем других. Зря возлагал. На экзамене рядом был Ли, теперь же я была одна. И французский снова шел туго. Рядом не было никого из моих друзей, и мне было тяжко и грустно.

— Где Ли?

Я изумленно подняла глаза. Фелисити Страттон переступила через себя и обратилась ко мне с вопросом. Неужели ей вдруг что-то понадобилось от меня? Невероятно!

— Его нет уже давно, — продолжала Страттон, — а ты с ним общаешься. С ним что-то случилось?

Я облокотилась на спинку стула и скрестила руки на груди. Этого момента я долго ждала. И вот он настал. Я воспользуюсь им сполна!

— Ну, допустим, случилось. И что? Помчишься к его одру кормить бедного больного Ли супчиками?

— А вот и помчусь! — надменно бросила Страттон, сверкнув глазами. — Я хотя бы могу накормить чем-нибудь полезным. А ты — только таскать этот пережаренный отстой из «Макдоналдса».

Я молча улыбнулась. До чего же ты, Страттон, убогая. Сама пришла ко мне с вопросом, ждешь, что я на него правдиво отвечу, и меня же при этом обижаешь! Не можешь ты без этого!

— Иди ты к черту, — пробормотала она и села на свое место.

Больше никто из одноклассников меня не потревожил, так что после урока я смогла незаметно достать из шкафчика фибулу. Дома я спрятала фибулу в шкаф, закопала между бельем и носками.


Мать была в пабе. На ужин я разогрела полуфабрикатную замороженную лапшу с чем-то там. Стоило мне присесть в гостиной на диван с тарелкой и разложить перед собой на столе задание по биологии, как в дверь позвонили.

Только бы не еще один эльф! Мне их на сегодня хватит! А вдруг это Ричард? Он же собирался зайти! С прыгающим сердцем я открыла дверь. Ох, ну, слава богу, это не Ричард! Филлис! И с весьма серьезным видом. Ну, что опять стряслось? Где пожар?

— Все в порядке, — рявкнула Филлис, — но мне надо с тобой поговорить.

Нашла время! Дадут мне сегодня хоть поесть спокойно! Ну, что там еще?

— Никто не умер, все здоровы, поговорить надо о тебе, — отрезала подруга.

— Обо мне?

— Слушай, Фели, ты моя лучшая подруга. И всегда была. Я всегда любила твой юмор, твой характер, твою покладистость. Ценила твою верность и преданность. За тобой как за каменной стеной, ты никогда не предашь и не бросишь. Ты — сама стабильность, Фели. Но в последнее время… — пауза, как будто Филлис ждала, что я закончу фразу за нее. Я, разумеется, молчала. Пришлось ей продолжать самой.

— Ты так изменилась в последнее время, — объявила Филлис, глядя мне прямо в глаза.

— Ты не подумай. Я рада, что ты и выглядеть стала лучше, и деньги зарабатываешь, давно пора, молодец! Но…

Снова повисла пауза. На этот раз дольше первой.

— Но? — подхватила я.

— Ты стала какая-то недобрая, что ли…

Я молчала и глядела на нее с укором.

— С Джейденом я все уладила, — сказала я наконец.

— Знаю, — отозвалась Филлис, — но мне странно, что тебе вообще что-то приходится улаживать с твоими друзьями. Это совсем на тебя не похоже. И вот еще вчера…

— Я не буду извиняться перед Шерил!

— Да нет, дело не в Шерил, — тут же возразила Филлис. — Шерил — избалованная мелкая стерва, мы все это знаем, все, кроме Кори. Ты не ее обидела, ты Кори обидела. Ты же знаешь, как он ее любит. Шерил даже не поняла, что в чем-то виновата, зато Кори… С нее все как с гуся вода, а он как в воду опущенный. Прежняя Фелисити никогда так бы не поступила. Она бы придумала, как поставить Шерил на место, не обижая при этом ее брата и своего друга. У меня такое чувство, что успех сразу у нескольких красивых мужчин совершенно вскружил тебе голову.

— Завидуешь мне из-за Ричарда? — бросила я.

— Естественно! — тут же призналась Филлис. — Но гораздо больше я рада, что он ухаживает за тобой. Я бы, разумеется, не отказалась, если бы Ричард и на меня обратил внимание. Или вот мистер Дункан, — и она беспомощно развела руками, как будто пыталась поймать что-то в воздухе, чтобы лучше мне объяснить, что она имеет в виду.

Неужели я стала такой же дрянью, как Фелисити Страттон?

— Да нет, что ты! И не думай даже! — вдруг выпалила Филлис.

Неужели я так громко подумала или случайно произнесла эту фразу вслух?

— Но мне кажется, Ли немного дурно на тебя влияет, — добавила Филлис.

Знала бы она, как он влияет на меня на самом деле! Он всю мою жизнь перевернул с ног на голову!

— То, что вчера случилось у Кори, больше не должно повториться, — продолжала Филлис, — мы же друзья, Фели. Мы ведь по-прежнему друзья и стоим друг за друга?

Произнеся эту театральную фразу, Филлис встала и пошла к выходу. Я даже не стала ее провожать. Я была так зла на нее, как если бы она залепила мне пощечину. Нашла в чем упрекнуть! Эта мелкая Шерил всегда была подлой пакостницей, сколько нам от нее досталось! Она относится к друзьям своего брата, как будто она — член «Звездного клуба»!

1 ... 17 18 19 ... 71
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Пан. Книга 2. Темное предсказание - Сандра Ренье"