Читать книгу "Все из-за мистера Террапта - Роб Буйе"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Питер, мне нравится ход твоих мыслей. Я действительно уже поговорил с миссис Уильямс, и она дала нам особое разрешение гулять по снегу, если у вас у всех будут зимние штаны, шапки, перчатки и ботинки.
— Она дала нам особое разрешение несмотря на то, что мы видели ее трусы? — изумился я.
— Именно, — подтвердил Тер, делая вид, что не замечает раздававшихся вокруг смешков.
— Разрешение гулять по сугробам? — переспросил я, чтобы убедиться, что не ослышался.
— По сугробам, — кивнул Тер. — Но только если все вы будете в зимней одежде. Иначе на улицу мы не пойдем.
Я не верил своим ушам. Когда я в тот день лег спать, перед моими глазами вовсю плясали крупные белые снежки.
Это будет как самая лучшая вечеринка на свете.
Акт 7, действие 1
Класс бурлил. Мистер Террапт только что повесил последнее звено на нашу бумажную цепь, и она коснулась пола. Когда ты в одном классе с типами вроде Питера и Алексии, новые звенья зарабатывать нелегко, но в конце концов у нас получилось.
— Поздравляю! Вы заслужили свободный день, — провозгласил мистер Террапт. — Ваш собственный праздник.
Питер никак не мог в это поверить. Откровенно говоря, никто из нас не мог, но Питер просто голову потерял от восторга. Единственное, о чем он был в состоянии думать, — это о предстоящей снежной экспедиции.
— Эй, мисс Калифорния, штанцы тебе потеплее понадобятся, не забудь! — кивнул он на мои джинсы. Забудешь тут. Я только об этом и думала, но отнюдь не потому, что предвкушала прогулку…
Я нерешительно подняла руку и подождала, пока мистер Террапт меня заметит. Школьный день почти закончился. Тянуть дольше было невозможно.
— Джессика, у тебя вопрос?
— Да… что-то вроде, — пробормотала я. — Одно небольшое затруднение. У меня нет зимних штанов. В Калифорнии они не нужны.
Воцарилось молчание.
Я чувствовала себя так, как будто взяла в руки огромный пылесос и высосала из одноклассников всю их радость. Питер уставился на меня. Я не решалась встретиться с ним взглядом. Потом заметила, что руку поднял Люк. Мистер Террапт обратился к нему.
— Да, Люкстер?
— У меня есть зимние штаны, которые Джессика может взять. Старые штаны моей сестры.
— Ну ты мужик, Люкстер! — завопил Питер. — Спасены!
— Большое спасибо, Люкстер, — сказал мистер Террапт и поглядел в мою сторону. — Уверен, что Джессика ими воспользуется.
Мне оставалось только кивнуть.
— Ура! — орал Питер. — Будет круто!
Я тоже так считала, особенно после щедрого предложения Люка. Я всегда полагала, что он думает только о себе. Может быть, мне не стоило спешить с выводами.
Мистер Террапт сидел за своим столом и улыбался. Он напомнил мне профессора из «Льва, Колдуньи и Платяного шкафа»[15]. Неужели он все знал?
Двадцать семь звеньев. Именно столько их было в цепочке, когда она коснулась пола. Я ошибся. По моим расчетам, хватило бы и двадцати шести. Мистер Террапт попросил нас оценить окончательное количество, когда повесил пятое колечко (долларовое слово). Почти все мои одноклассники быстро написали на бумажках какие-то случайные числа, но я взял линейку, измерил длину имеющейся цепи и расстояние, оставшееся до пола. Настоящие трудности вызывало то, что все звенья были разного размера. Эту переменную я не мог контролировать. Я усреднил длины висящих звеньев и использовал полученную величину для расчета окончательного количества, которое оказалось равным двадцати шести.
— Ну что, — сказал мистер Террапт, — двадцать семь звеньев. Посмотрим, есть ли у нас победители.
Наши варианты хранились в пустой банке из-под кофе. Я надеялся, что моя оценка будет самой близкой. Может быть, правильных ответов вообще не было. Мистер Террапт начал вытаскивать бумажки одну за другой.
— Двадцать одно. Тридцать. Пятьдесят! — Все, кроме меня, засмеялись. — Двадцать три. Ага! Вот оно. Двадцать семь.
Я проиграл. Я не мог поверить в то, что ошибся.
— И победителем становится… Анна!
Она, должно быть, просто угадала. Ну никак она не могла это рассчитать. Анна подошла к мистеру Террапту с высоко поднятой головой. По крайней мере, победил не Питер и не Алексия.
— Анна, поздравляю! — сказал мистер Террапт и протянул ей освобождение от домашнего задания.
Анна улыбалась во весь рот. Мне в любом случае эта бумажка ни к чему.
— Здорово, Анна! — воскликнула Джессика. — Молодец!
— Погодите-ка, — пробормотал мистер Террапт. — Тут, кажется, есть еще один правильный ответ.
— Наверное, Люка, — услышал я чей-то шепот.
— Барабанную дробь, пожалуйста, — попросил мистер Террапт.
Тра-та-та-та-та!
— И вторым победителем становится… Питер!
Не может быть! Питер, разумеется, из короткого пути от парты к доске устроил целое шоу с театральными поклонами.
— Благодарю вас. Благодарю покорно! Мне выпала высокая честь, — приговаривал он.
Мистер Террапт вручил освобождение и ему.
— А теперь долой с глаз моих, — сказал он.
Все, кроме меня, засмеялись.
Питер помахал своей бумажкой прямо у меня перед носом. Кроссовки, вымазанные клеем, меня не беспокоили, но вот этого я перенести не мог. Мне стало жарко. Я почувствовал, что лицо и уши запылали, и я покраснел как рак. Я решил, что сравняю счет.
— Итак, цепь коснулась пола, — объявил мистер Террапт. — Пора устроить выходной.
Мы действительно заслужили отдых. Мистер Террапт сказал, что мы пойдем гулять. Отлично, подумал я. Но в чем тут подвох? Попросит ли он нас взять с собой лопаты, чтобы узнать, за сколько махов мы очистим парковку (долларовое слово)? Нет. Только зимние штаны, шапки, ботинки и варежки. Миссис Уильямс дала добро на прогулку по сугробам при условии, что каждый из нас будет надлежащим образом экипирован.
Неожиданную задачу задала нам Джессика. Непростую, надо сказать. Оказалось, что у нее нет зимних штанов. Да уж, гладко у нас ничего не может пройти.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Все из-за мистера Террапта - Роб Буйе», после закрытия браузера.