Читать книгу "Жизненный цикл - Галуст Баксиян"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, на этот счет можешь быть совершенно спокойна — он абсолютно не опасен… Даже напротив, — прибавил Гарри, нахмурясь.
— Раз дело не в радиоактивности, тогда что же тебя тревожит? И что значит это даже напротив? Ты чего-то ожидаешь от метеорита?
— Все скажу, только не перебивай меня, а то мы так и не закончим, — попросил Гарри. — Я предчувствую глобальную мировую войну…
— Что?!! — выдохнула ошарашенная Лилия.
— Я тебе все расскажу по порядку, ты все поймешь, просто не перебивай — это отвлечет меня и уведет в сторону наш разговор.
— Ответь только на один вопрос, Гарри.
— Слушаю.
— Тебе что-то стало известно, или это только твое предчувствие? Скажи правду, Гарри.
— Лилия, я никогда не лгал тебе, и мне незачем это делать сейчас!
— Я не виню тебя во лжи, родной, может, ты просто скрываешь от меня правду, не желая огорчить.
— Если бы хотел что-то скрыть, я не начал бы разговор о войне, Лилия. Никакой реальной угрозы нет и, надеюсь, никогда не будет!
— Слава богу, — с облегчением сказала Лилия. — Я испугалась, Гарри.
— Понимаю. Теперь я продолжу.
— Да, я тебя слушаю, родной, и не стану перебивать. — Лилия села рядом с мужем и приготовилась выслушать его.
— Итак, еще раз повторю, что метеорит не имеет радиоактивности. Изучая его, я открыл ряд уникальных свойств входящих в его состав металлов. Эти знания позволили бы мне создать нечто совершенно новое, до чего человеческий разум не добирался даже в своей фантазии. Однако с тем опытом, который я приобрел в работе над метеоритом, мне было даровано чувство, которое сейчас рассматриваю то ли как дар, то ли как проклятие.
Лилия внимательно слушала мужа, но когда он сказал о проклятии, в глазах ее отразился испуг; она разомкнула губы, намереваясь задать вопрос, но Гарри взял ее за руку и сказал:
— Не тревожься, просто я употребил такое слово, сейчас все поясню.
Взгляд Лилии перестал выражать испуг, слова мужа ее немного успокоили, но на ее лице явно читалось волнение.
— Так вот, чем больше я стал узнавать о метеорите, тем больше меня тревожит предчувствие глобальной и неотвратимой катастрофы. Это я и назвал проклятием. Поначалу это было так ненавязчиво, что я сам не понимал этого ощущения, но как только выкристаллизовалось, оно стало все сильнее мною овладевать.
— Брось этот метеорит, оставь эту работу! — громко и решительно сказала Лилия.
Гарри нежно взял ее за руку, улыбнулся и спокойно сказал:
— Лилия, я не могу себе этого позволить! Я должен продолжить работу. Тем более что метеорит — это просто несколько десятков килограммов металла, и он не может влиять на мое сознание. А раз у меня все-таки появились опасения относительно будущего, то метеорит я воспринимаю именно как подарок судьбы, как дар, который я должен преобразовать, но никак не наоборот.
— Но ты можешь хотя бы отдохнуть от работы, отвлечься, оставив ее на время, — не зная, как уговорить мужа прервать исследования, предложила Лилия в надежде на то, что это поможет.
— Я не против отдыха, милая. — Посмотрев жене в глаза, Гарри добавил: — Ты думаешь, я сошел с ума?
Лилия молчала, не зная, что ответить: ее очень сильно встревожило то, что сказал ей супруг.
— Я думал об этом, но решил, что здоров. Не стану перечислять все доводы, иначе точно буду походить на больного, который, находясь в явном помешательстве, уверенно настаивает на том, что он совершенно здоров. Время расставит все на свои места, Лилия.
— Главное, чтобы не оказалось слишком поздно, — грустно сказала она, слезы наполнили ее глаза и потекли по щекам. — Никогда не думала, что у нас состоится подобный разговор, и, конечно, не ожидала такой концовки.
— Лилия, я здоров! — громко сказал Гарри. — Горевать будешь тогда, когда мне поставят диагноз. А этого, я уверен, не случится, я совершенно здоров. Может быть, просто переутомился и зациклился на проблеме, которой не стоит уделять столько внимания.
— Я ведь об этом и говорю, тебе нужно отдохнуть и отвлечься, — тут же воодушевилась Лилия.
— С радостью, милая, — ответил Гарри, нежно целуя ее.
— Пообещай, что сделаешь перерыв в работе, — попросила она.
— Обещаю! — Гарри улыбнулся, Лилия посмотрела на него, и лицо ее чуть прояснилось.
— Будем отдыхать, ходить на море, загорать, заниматься всем, что только придет в голову, — главное, чтобы ты хотя бы месяц не спускался в свою лабораторию.
— Идет! — с готовностью согласился Гарри, чему сам несказанно обрадовался.
Лицо Лилии просияло, она обняла мужа за шею и повалила его на кровать, целуя.
— Если за это время ты станешь таким же, каким был прежде, я буду считать тебя совершенно здоровым, и ты сможешь продолжить свою работу с метеоритом — но уж точно не в прежнем режиме! — строго сказала Лилия.
— Есть, моя госпожа! — ответил Гарри, и губы его растянулись в улыбку, а в глазах и выражении лица не осталось и тени тревоги, которая беспокоила его последние месяцы.
За завтраком они составили план на неделю, которую посвятили отдыху в домашнем кругу. Следующие три недели семья молодых Смитов в полном составе потратила на посещение друзей, проживающих в разных уголках Америки и Европы. Путешествие выдалось очень насыщенным, что позволило Гарри совершенно отвлечься от мыслей, пленивших его разум в течение нескольких последних месяцев. Ему не нужно было даже ничего говорить — Лилия без слов поняла, что у мужа легко на душе и что о былых опасениях он ни разу даже не вспомнил. Общество самых близких людей — жены и сынишки, а также друзей позволило Гарри забыть обо всех его тревогах. Он отдохнул и теперь, когда они вернулись домой, был готов продолжить исследования.
Работать он стал более размеренно и плодотворно, так как его не тревожили негативные мысли. Однажды вечером он в очередной раз делился с Лилией плодами своих исследований, говорил также о том, что не может придумать такой вариант практического применения результатов изучения находки, чтобы, не приведи Господь, не загубить подарок судьбы, а возможно, последний шанс человечества. Он не отбросил окончательно мысль о том, что метеорит может быть именно таким архиважным объектом.
— Женушка, дай мне понянчить Сэмюэла, — обратился Гарри к Лилии, державшей на руках ребенка, который капризничал по известной только ему причине. Гарри поцеловал его, и мальчуган, словно поняв, что с отцом его проделки не пройдут, или почувствовав себя абсолютно защищенным в его сильных руках, стал спокойнее, а затем и вовсе уснул у него на плече.
— Мне кажется, тебе необходима помощь, — заметила Лилия. — Как говорят, одна голова хорошо, а две лучше.
— Я думал об этом. Не намекаешь ли ты, что мне необходимо сообщить о находке правительству?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Жизненный цикл - Галуст Баксиян», после закрытия браузера.