Читать книгу "Волшебный камень Бризингамена - Алан Гарнер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Колин и Сьюзен стояли, точно привинченные к полу. Затем осторожно, затаив дыхание и не отрывая глаз от камня, как будто он мог исчезнуть, Сьюзен подошла и взяла его. Молча расстегнула она браслет и замкнула его на своей руке. Она не отдавала себе отчета в том, что делает. Этот момент снился ей столько раз за долгие месяцы, и столько раз она с горечью просыпалась.
В маленькой комнатке наверху под самой стрехой Селина Плейс и Гримнир сидели в ожидании. Они были скованы почти невыносимым напряжением: слишком хорошо была известна цена неудачи. На протяжении тысячелетий не раз бывали случаи, когда подобные им ослушивались Настронда. Но все в конце концов оказывались в Рагнароке. Настронд умел подчинять всякое зло своей воле.
– Теперь уже недолго, – сказала Морриган. – Через пять минут камень должен…
Тоненькая ниточка дыма просочилась под дверь и поплыла по комнате. Какие-то плачущие звуки сопровождали ее. Морриган вскочила со стула, взгляд ее сделался диким, на лбу появилась испарина.
– Нон липет абире…
Она широко раскинула руки, чтобы загородить дорогу.
– Кониуро эт конфирмо супер… Но дым обогнул ее, направляясь к камину, и прыгнул в него. За окном мрачно вздохнул ветер, и все стихло.
– Нет, нет, нет, – пробормотала Селина потрясенно, устремляясь к двери. Но Гримнир уже распахнул дверь и мчался по коридору к лестнице. Он пробежал уже один пролет вниз, когда раздался звон разбиваемого стекла, и на лестнице тут же сделалось темно, потому как черная фигура заслонила собой верхнюю часть окна. Морриган своим резким голосом издала вопль, полный страха, а Гримнир обернулся со скоростью и злобой голодного паука.
Шум вернул к жизни Колина и Сьюзен. Морриган снова взвизгнула.
– Давай быстрей отсюда! – сказал Колин. Он потащил сестру за руку в прихожую.
– Как только мы выйдем наружу, беги как сумасшедшая, я – следом.
Жуткий тарарам происходил там, наверху, и звуки неслись оттуда такие, что заставляли забывать о прочих опасностях. Однако только до тех пор, пока Колин открыл наружную дверь. Раздался какой-то скрежещущий рык, и из тумана возникла фигура, вид которой заставил их, спотыкаясь, ринуться обратно в дом. Но прежде чем Колин сумел захлопнуть дверь, собака колдуньи Морриган перемахнула через порог и очутилась прямо перед ними – злобная и страшная.
Она была очень похожа на бультерьера, только фута на четыре выше в холке, и острые уши ее, в отличие от прочего гладко-белого туловища, были покрыты грубой красной шерстью. И уж чем она была непохожа на всех собак на свете – это тем, что на морде ее не было даже признака глаз. Она была безглазая!
Зверь секунду помедлил, покачивая своей клинообразной головой из стороны в сторону и принюхиваясь влажными раздутыми ноздрями. Учуяв запах ребят, ринулся к ним, как если бы увидел их глазами. Колин и Сьюзен нырнули за ближайшую дверь, которая, как оказалось, вела в кухню, но там ничего не сулило им укрытия, только обнаружилась еще одна дверь.
– Надо рискнуть, это страшилище явится сюда через минуту.
Задвижка на кухонной двери не выдерживала, она вот-вот готова была отскочить под яростным натиском скребущих когтей. Но не успела Сьюзен все это проговорить, как послышался звук шагов, торопливо приближающихся к другой двери. И тут защелка подалась, и зверь ворвался на кухню.
Колин схватил кухонный стул и шепнул Сьюзен:
– Спрячься за мою спину.
При звуке его голоса зверь замер, но только на мгновенье.
– Мы до окна не достанем?
Колин не смел отвести глаз от наступающей собаки.
– Нет.
– А другого выхода отсюда тоже нет?
– Нет.
Он орудовал стулом как щитом. Собака наскакивала на него, пытаясь укусить. Стул был тяжеленный, руки у Колина ломило.
– Смотри, – сказала Сьюзен, – вон там какая-то кладовочка, для щеток и веников, что ли, дверь не заперта, давай туда!
– А чем это поможет?
– Я не знаю. Может, Гримнир нас не заметит, или собака на него набросится… или… все равно, хуже не будет!
– А мы там поместимся?
– Она высокая, до потолка.
– Ладно, давай.
Сьюзен залезла в кладовку и подержала дверь, пока Колин, пятясь, продвигался к кладовке. Зверь кусал ножки стула и лупил их лапами. Дерево трещало, щепки летели во все стороны, руки у Колина ослабели, но он добрался до кладовки, швырнул стул в оскаленную морду и вдавился в кладовку. Сьюзен увидела красный язычище и сверкнувшие белые клыки прямо рядом со своим лицом, но она успела захлопнуть дверь. В тот же момент Сьюзен услышала, как с силой распахнулась та, другая дверь в кухню. Потом она потеряла сознание.
Или так ей показалось. Ей стало нехорошо, голова закружилась, ей почудилось, что она провалилась в бездонную темноту. Был ли это на самом деле обморок? Колин толкнул ее, пытаясь выпрямиться, и она это почувствовала. Сьюзен ущипнула себя за руку. Нет, она была в сознании.
Колин и Сьюзен стояли тесно бок о бок, готовя себя к тому, что дверь в кладовку в любой момент могла отвориться. И что тогда? Но в кухне было неестественно тихо, не доносилось ни звука.
– Что случилось? – прошептал Колин. – Там уж слишком спокойно.
– Ш-ш-ш!
– Я не вижу, где замочная скважина? А ты? Должна же она где-то быть.
Он наклонился и пошарил рукой.
– О-о-ох!
Колин испустил вопль удивления и ужаса, и в этот момент Сьюзен чуть было действительно не потеряла сознание.
– Сью! Тут нет никакой двери!
– Ч-что?
– Нету двери! Это какая-то твердая скала и она движется, и я содрал кожу об нее! Вот почему у меня уши закладывает! Мы попали в какой-то лифт!
Говоря это, он почувствовал, что пол под ним действительно есть, но в лицо вдруг повеяло холодным сырым воздухом, и тишина воцарилась такая, что было слышно, как бьется собственное сердце.
– Ради всего на земле, где же это мы оказались?
– Скорее всего как раз где-то под землей! Сьюзен встала на коленки на пол кладовки и протянула руку к двери. Ничего. Рука ее касалась влажной скалы.
– Пол есть. А двери нет. Давай достанем фонарик и посмотрим. – Они сняли со спины рюкзаки и стали шарить в них среди бутылок с лимонадом и сэндвичей.
При свете фонариков они разглядели, что находятся у входа в какой-то туннель, который уходит в темную бесконечность.
– Что же нам теперь делать?
– Но ведь мы не можем вернуться обратно, даже если очень захотим, так ведь?
– Не можем. Только мне все это не нравится.
– Мне тоже. Но нам не из чего выбирать! Пошли. Они снова надели свои рюкзаки на плечи и двинулись вдоль туннеля. Через секунду какой-то легкий звук заставил их обернуться. У обоих душа ушла в пятки.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебный камень Бризингамена - Алан Гарнер», после закрытия браузера.