Читать книгу "Возможно, это любовь - Маргарет Малькольм"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — нехотя согласился Вин. — В субботу в середине сентября. Пойдет?
— Отлично, — прошептала Селия.
Грег выслушал эту новость в молчании. Позднее он подошел к Селии и коротко спросил:
— Значит, все-таки решились?
— Конечно. Почему нет?
— Дорогая моя, вы прекрасно знаете почему! Вы любите Вина не больше, чем…
— Чем вас?
— Точно. Послушайте, вы, кажется, забыли, что говорили мне в Сэнди-Бэй.
— Что я не уверена? Так и было.
— Но теперь вы тоже не уверены, — продолжал настаивать Грег. — Это невозможно. Не произошло ничего, что бы заставило вас переменить решение. Вин не предстал перед вами в героическом свете.
— В героическом? Не знала, что именно это женщине нужно от ее будущего мужа. Некоторые мужчины, которых все считают героями, на самом деле невыносимые люди.
— Я не шучу, — хмуро ответил Грег.
— Я тоже. С тех пор как я приехала сюда, Грег, я многое узнала о Вине. Я совершенно убеждена, что ему не хватает чувства ответственности. Но это можно исправить, если другие дадут ему шанс.
— Вы просили его рассказать, как он проводил время после демобилизации?
— Вы имеете в виду тот день, когда он отправился на скачки? Да. Почему Вин должен отчитываться перед вами во всех своих поступках? Во время войны его считали достаточно взрослым, чтобы доверить управление самолетом, а вы… — Селия прикусила губу. Бесполезно переходить на личности.
— А я оставался дома в безопасности, — закончил Грег. — Продолжайте.
— Почему, в самом деле, он не мог провести пару часов, как ему хотелось? А если он и проиграл, то ведь это были его деньги!
Грег помолчал, потом ответил:
— Понятно. Если это ваша точка зрения, то мне больше нечего прибавить. Очевидно, у нас совершенно разные мнения.
— Верно. Но все равно нам придется жить вместе, Грег. Если я помогу наладить жизнь в Мэллардс, возможно, мы станем друзьями?
— Нет! — отрезал Грег. — Между нами дружба невозможна.
Селия разочарованно отвернулась от него. Все это безнадежно. Ничего нельзя поделать с таким человеком!
Селия написала о своих новостях Джени, предложив в следующем месяце приехать к ней и Эверетту. Джени письмо привело в восторг, но, извинившись, она отказала Селии. Оказалось, что через несколько дней они с Эвереттом летят в Нью-Йорк, где пробудут почти до самого дня свадьбы. «Решение было принято всего несколько дней назад, но теперь мы не можем изменить дату, потому что уже договорились с людьми в Нью-Йорке. Не могла бы ты отложить свадьбу на пару недель?» — писала Джени.
Отложить было можно, но Селия на это не решилась. Ничто, даже свидание с близкими ей людьми, не могло заставить ее нарушить данное Вину слово. Она с сожалением написала Джени, но, очевидно, извинения не удовлетворили сестру, поскольку та тут же позвонила Селии.
— Милая, мне это не нравится! — тут же взяла быка за рога Джени. — Ты пишешь так, словно тебя загнали в угол. Эверетт говорит то же самое. Вин не слишком на тебя повлиял? Ты и вправду хочешь за него замуж? Потому что если нет, то мы сейчас же приедем и увезем тебя оттуда.
Селия засмеялась:
— Джени, не говори глупостей! Конечно, я хочу стать женой Вина. Помнишь, ты еще жаловалась, что никто не может переубедить меня против моей воли?
— Ну что же, если ты так уверена, — с разочарованием произнесла Джени.
Селия опять рассмеялась:
— Конечно уверена, глупенькая! Отправляйтесь в очередной медовый месяц с Эвереттом и ни о чем не беспокойтесь.
— Ну хорошо. Но все равно мы вернемся до свадьбы. Полагаю, она состоится у вас?
— Джени, я не знаю. То есть должна бы.
— Я тоже так думаю. Так всегда бывает с этими старыми семьями, которые привыкли жить и умирать в одном месте.
Это Селии не приходило в голову, но она промолчала. Даже тысячи лет будет мало, чтобы разъяснить Джени все тонкости фермерской жизни. Селия с беспокойством подумала, что ей придется потрудиться, чтобы заставить сестру понять, почему у них не будет медового месяца, правда, в этом она была не совсем уверена.
Селия обернулась и увидела за спиной Грега с целой стопкой книг и брошюр.
— Значит, вашей сестре такая спешка тоже не по вкусу, — заметил он. — Видимо, она благоразумная женщина.
Селия рассмеялась. Милая Джени была совершенно не способна ни к одному ответственному делу, кроме того, чтобы быть женой богатого человека.
— Жаль, что Джени уезжает за границу, — непринужденно заметила Селия. — В противном случае вы могли бы объединить усилия, чтобы нам помешать.
— Я не нуждаюсь в чьей-либо помощи, — ответил Грег таким тоном, словно эта тема совершенно ему безразлична, и протянул Селии книги.
— Птицеводство. Понятно, что по книгам вы всему не научитесь. Но это придет с опытом.
— Да, конечно, — механически ответила она и добавила: — Грег, я хотела бы попросить вас об услуге.
Он напрягся, заподозрив неладное, и Селия решила, что он никогда не поймет, что вызвало ее просьбу.
— Грег, я хочу, чтобы вы показали мне ферму, поля. И все мне объяснили.
— Зачем?
— Потому что это будет мой дом. Потому что, поскольку ферма наполовину принадлежит Вину, она также будет и моей. Я хочу все понять, а это нельзя сделать, находясь только на кухне и в саду.
К счастью, Грег не стал спорить, а лишь спросил:
— Вы умеете ездить верхом?
И когда Селия ответила утвердительно, он кивнул и коротко ответил:
— Хорошо, тогда завтра утром сразу после завтрака. Не заставляйте себя ждать.
— Но… — Селия оборвала себя на полуслове. Это было очень неудобное время для нее, но Селия понимала, что другого шанса не будет. Он согласился на ее просьбу, но не мог позволить ей диктовать условия. — Очень хорошо, — коротко ответила она.
Только когда в лицо ей подул свежий утренний ветер, Селия поняла, как давно она не была на улице. Она дышала полной грудью, не замечая молчаливого осуждения Грега. После того как он согласился выполнить ее просьбу, она стала недоумевать, почему попросила его, а не Вина показать ей ферму, и не могла признаться себе, что причина заключалась в том, что эта земля для Грега значила больше, чем для его брата. В любом случае Вин не смог бы поехать с ней. Он наблюдал за складыванием стогов сена. Вместе с Грегом они не спеша поехали по деревенской улице с одним-единственным магазином, где продавались бакалейные товары, инструменты, лекарства, ботинки, а также находилась почта. Единства в зданиях и коттеджах не было, и Селия, вспомнив унылую скуку пригородных районов и трущоб, где ей приходилось работать, поняла, в чем заключается обаяние деревни Мэллардс. Вдали виднелся величественный фасад поместья в георгианском стиле, а рядом стояли простые домики из дранки, пивная «Роза» из замшелого красного кирпича, а иногда встречались и наполовину бревенчатые дома, напоминавшие о тех днях, когда Мэллардс была более богатой деревенькой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Возможно, это любовь - Маргарет Малькольм», после закрытия браузера.