Читать книгу "Царство. Паника - Лили Блейк"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она сказала мне, что знахарь, у которого ты училась, был прекрасным человеком, – снова заговорила Екатерина, не приближаясь к девочке. – Должно быть, ты гордишься, что помогала ему.
– Гордилась, – сказала Алис. – И сейчас горжусь.
– Жаль, если память о нем будет очернена обвинениями в колдовстве, – вздохнула Екатерина. – Из-за того, что ты причинила вред тем бедным людям.
– Я никому не причиняла вреда, – огрызнулась Алис, поворачиваясь лицом к королеве-матери. Екатерина быстро сделала шаг назад, потянувшись за маленьким холщовым мешочком, спрятанным за ее поясом. – Как и Гийом. Он был хорошим человеком. Он помог стольким людям. К нему приходили из дальних мест, из других городов Франции. Он столько жизней спас.
Екатерина сжала губы в твердую линию.
– Если ты признаешься, его наследие сохранится, – сказала она. – И никто больше не будет плохо говорить о нем. А твоя смерть будет быстрой.
За окном из-за облаков выглянула полная луна и ярко засветила через узкое окно, окутав белым сиянием лицо Екатерины.
– Я тебя раньше видела, – прошептала Алис. – Ты приходила к Гийому.
– Не знаю, о чем это ты, – резко ответила Екатерина. – Я просто пришла, чтобы предложить тебе выход из этой ситуации. Выход, который обелит имя твоего учителя и даст защиту твоей сестре. Именно этого хочет королева.
– Гийом боялся тебя, – продолжала говорить Алис, а Екатерина суетливо поправила свой платок и попятилась к двери. – Тебе нужны были снадобья, которые ему не хотелось давать: кора ивы и белладонна, настой шалфея, который погружает в сон.
Екатерина застучала в деревянную дверь.
– Стража! – позвала она. – Мы закончили.
– Если слишком много выпить этого, то случаются плохие вещи, – сказала Алис, склоняя голову набок. – Гийом сказал, ты будешь творить плохие вещи. Что ты уже их делала.
– Стража! – Екатерина никогда не любила повышать голос, но к ее неудовольствию дверь не открывали слишком долго.
– Я знаю, кто ты, – сказала Алис, вдруг оказавшись совсем рядом. – Ты Екатерина Медичи.
– Это последний раз, когда ты произнесла это имя, – пообещала Екатерина, когда дверь открылась. – Девочка, я пыталась дать тебе шанс. Теперь для тебя не будет легкого выхода.
Выйдя из комнаты, Екатерина сняла платок и дождалась, пока дверь позади нее захлопнется.
– На что уставились? – грубо спросила она стражников, и те направили удивленные взгляды в пол перед собой. – Помните, – Екатерина постаралась успокоиться, – расскажете кому-нибудь об этом – умрете.
– Мне не кажется, что это настолько хорошая идея, – сказала Грир, когда они с Кенной перевели лошадей на медленный шаг. – Зачем возвращаться в деревню, где на вас с Башем напали?
– Потому что это безопаснее для тебя и меня, – ответила Кенна, поправляя грубый плащ, который она позаимствовала у служанки. – В такой одежде меня никто не узнает, а тебя и вовсе здесь никогда не видели. Кто знает, что случится, если Баш снова отправится сюда.
– И что мы надеемся отыскать? – спросила Грир, убирая светлые волосы с глаз. Кенна уже давно не втягивала ее в свои авантюрные похождения, но когда этим утром подруга пришла в покои Грир, поездка на лошадях на рассвете виделась такой привлекательной! Грир могла бы и догадаться, что за этим стоит большее. – Напомни мне снова, кем я должна быть?
– Мы швеи, возвращаемся домой в Овернь, – сказала Кенна. – Мы отвозили платья в замок и услышали историю о молоденькой девушке-заключенной из деревни.
– Точно. – Грир не выглядела убежденной.
– Но мы не знаем, что это та самая деревня, – добавила Кенна.
– Точно. – Грир засомневалась еще больше.
– Не думай об этом слишком много, – проинструктировала Кенна. – Ты ужасно врешь, когда слишком стараешься.
– Сильно сомневаюсь, что отправилась бы с тобой, если бы до того, как мы выехали, ты поделилась бы со мной всеми подробностями, – нахмурилась Грир. Это была правда, врала она ужасно. – Ты обсудила этот грандиозный план с Марией?
Конь Кенны нетерпеливо перебирал ногами на месте. Он явно помнил это место и бешеную скачку потом.
– Мария хочет знать, что стоит за этими событиями, – сказала Кенна. – А я хочу, чтобы Баш гордился мной.
– Ты не могла просто испечь ему торт или что-то подобное? – спросила Грир. – Мой муж больше всего гордится мной, когда я делаю то, что он просит, а не когда сбегаю на рассвете, чтобы рискнуть жизнью без уважительной причины.
– Это уважительная причина, – возразила Кенна, вспоминая, что сказал ей Баш. – Это правильный поступок. Мы вернемся в замок героями.
– Если мы туда вернемся, – пробормотала Грир, заворачиваясь в свой плащ, чтобы защититься от утренней прохлады. – Это не самая твоя лучшая идея, Кенна.
Отбрасывая в сторону переживания подруги и собственные страхи, Кенна пришпорила коня и помчалась вниз по холму к Осеру.
За последние два дня деревня так изменилась, что Кенна, подъехав к деревенской таверне, не была уверена, туда ли они попали. Улицы были полны людей, которые торопились по своим повседневным делам. В маленьких уличных магазинчиках торговали фруктами, овощами и выпечкой. Вокруг бегали дети, то и дело прячась за широкими юбками матерей, мужчины шли на работу, смеялись и хлопали друг друга по спине.
– Это про́клятая деревня? – прошептала Грир, слезая с коня и ведя его к конюшне. – Мне она кажется совершенно нормальной.
– Она была совершенно другой, – сказала Кенна, с трудом веря своим глазам. Хотя она то и дело выхватывала взглядом лица тех, кто ей запомнился, когда они с Башем оказались окружены разгневанной толпой на деревенской площади. Поспешно отвернувшись, она закончила: – Улицы были пустынными, а жители полны злобы. Они требовали крови.
– Тогда все в порядке и мы можем вернуться домой? – с надеждой спросила Грир.
Кенна повернулась, посмотрела на подругу и протянула ей поводья своего коня.
– Зайду внутрь, чтобы узнать, что же произошло, – сказала она подруге, показывая на ближайшую к ним таверну. – Найди кого-нибудь позаботиться о лошадях, и встретимся там.
– Да, миледи, – пробормотала Грир, когда Кенна скрылась за дверью. – Как пожелаете, миледи.
В таверне было тихо и чисто, несколько мужчин сидели за столом и ели свой завтрак. Кенна опустила капюшон, распущенные волосы обрамляли ее лицо, а не были заплетены в замысловатые косички, как в ее прошлый визит.
– Могу я вам помочь?
Огромная женщина, вооруженная деревянным блюдом и пустым графином, оглядела Кенну с ног до головы.
– Д-д-да, – произнесла, заикаясь Кенна, очнувшись. – Я надеялась позавтракать.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Царство. Паника - Лили Блейк», после закрытия браузера.