Читать книгу "Мальчик на вершине горы - Джон Бойн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, вчера вечером.
– Вот и славно. Ну давай-ка, найди какую-нибудь книжку и посиди почитай где-нибудь под деревом. Все-таки уже весна, утро чудесное. Да, и кстати… – Она приподняла бумаги, скрепленные зажимом, извлекла из-под них конверт и протянула Пьеро.
– Что это? – удивленно спросил он.
– Письмо. – Ее голос вдруг зазвучал сурово.
– Мне?
– Да.
Пьеро в недоумении уставился на конверт. Он понятия не имел, кто мог ему написать.
– Это от твоего друга Аншеля, – сказала Беатрис.
– Откуда вы знаете?
– Прочитала письмо, естественно.
Пьеро нахмурился:
– Прочитали мое письмо?
– Да, и очень хорошо, что я это сделала, – ответила Беатрис. – Уж поверь мне, я действовала исключительно в твоих интересах.
Он взял конверт. Тот и вправду был взрезан сверху, а листки вынуты и просмотрены.
– Ты должен ответить, Петер, – продолжала Беатрис, – и желательно сегодня же. Попроси его больше тебе не писать.
Пьеро ошарашено посмотрел на нее.
– Не писать? Почему?
– Я знаю, тебе это кажется странным, – сказала тетя, – но ты и представить не можешь, сколько неприятностей способны доставить тебе письма от этого… от этого мальчика, Аншеля. Тебе – и мне тоже. Будь он Франц, Генрих или Мартин, тогда пожалуйста. Но Аншель? – Она с горькой усмешкой поджала губы. – Письма от евреев здесь отнюдь не приветствуются.
Конфликт разгорелся около полудня. Пьеро гонял в саду мяч, а Юте и Герта, наблюдая за ним со скамейки за домом, курили и болтали о ерунде. Их увидела Беатрис.
– Гляньте-ка, расселись, – прикрикнула она. – А зеркала, между прочим, не протерты, камин в гостиной не вычищен, и хорошие ковры с чердака никто не удосужился принести.
– Что, уж и покурить нельзя? – вздохнула Герта. – Не можем же мы работать весь день без передышки.
– Бедненькие, уработались! Эмма сказала, что вы уже добрых полчаса тут загораете.
– Эмма доносчица. – Юте вызывающе скрестила руки на груди, отвернулась и уставилась куда-то в горы.
– А нам про нее тоже есть что порассказать, – прибавила Герта. – Куда, к примеру, с кухни пропадают яйца и шоколадные плитки. Не говоря уж о том, чем они занимаются с молочником Лотаром.
– Ваша грызня меня не интересует, – отрезала Беатрис. – Мне нужно только, чтобы к приезду хозяина все было идеально. Честное слово, барышни, ведете себя как в детском саду! Мне порой кажется, что я у вас воспитательница.
– Ну, ребенка в дом вы привезли, не мы, – огрызнулась Герта.
Возникла пауза. Беатрис сверлила служанку гневным взглядом.
Пьеро подошел ближе, любопытствуя, кто одержит в споре верх, но тетя заметила его и показала на дом.
– Марш к себе, Петер, – велела она. – Прибери в своей комнате.
– Хорошо, – сказал он, зашел за угол, туда, где его не было видно, и остался дослушать разговор.
– Так что ты сейчас сказала? – Беатрис повернулась к Герте.
– Ничего, – пробормотала та, глядя себе под ноги.
– Ты хоть представляешь, через что пришлось пройти этому мальчику? – спросила Беатрис. – Сначала его бросает отец, причем вскоре попадает под поезд и погибает под колесами. Потом мама умирает от туберкулеза и беднягу отправляют в приют. А он? Разве за все время здесь нам было от него хоть какое-то беспокойство? Нет! Разве он когда-нибудь вел себя плохо? Нет! Он всегда вежлив и приветлив, а ведь наверняка еще не оправился от горя. Знаешь, Герта, я думала, что у тебя сердце мягче. Самой ведь в жизни пришлось несладко. Должна бы понимать, каково ему.
– Извините, – буркнула Герта.
– Что? Громче.
Герта повысила голос:
– Извините, говорю.
– Извиняется она, – гулким эхом подхватила Юте.
Беатрис кивнула.
– Хорошо, – сказала она примирительно. – Надеюсь, что больше не услышу от вас гадостей – и тем более не увижу, что вы ленитесь. Вы же не хотите, чтобы хозяин про это узнал, нет?
Обе девушки испуганно вскочили, затоптали сигареты и разгладили фартуки.
– Я протру зеркала, – вызвалась Герта.
– А я почищу камин, – пообещала Юте.
– Отлично, – одобрила Беатрис. – А коврами займусь я. Но поторопитесь – они скоро приедут, и везде должен быть полный порядок.
Она направилась к дому. Пьеро, опередив ее, вбежал в холл и схватил щетку, чтобы подмести свою комнату.
– Петер, дорогой, – попросила Беатрис, – будь хорошим мальчиком, принеси мне из моего шкафа кофту.
– Сейчас. – Пьеро прислонил щетку к стене и пошел выполнять поручение Беатрис.
Он был в комнате тети всего однажды, в первую неделю, когда она показывала ему Бергхоф. Он не увидел там ничего особенно интересного; все то же, что и у него, – кровать, шкаф, комод, кувшин, таз. Правда, сама комната была намного больше, чем у остальной прислуги.
Пьеро открыл шкаф, достал кофту и хотел идти, но вдруг заметил одну вещь, которую проглядел в прошлый раз. На стене висела фотография в рамке, и на ней его мама и папа стояли рука об руку и держали ребенка, завернутого в одеяло. Эмили широко улыбалась, но отец смотрел грустно, а ребенок – понятное дело, сам Пьеро – крепко спал. В правом углу чернилами был проставлен год и написано: Фотоателье Маттиаса Рейнхарда, Монмартр. Пьеро прекрасно знал, где Монмартр. Он помнил, как стоял на лестнице перед церковью Сакре-Кёр, а мать рассказывала ему, что в 1919 году, сразу после Великой войны, еще девочкой, приходила сюда смотреть, как кардинал Аметт освящает базилику. Она любила бродить по блошиным рынкам, наблюдать за уличными художниками и вместе с Вильгельмом и Пьеро могла провести там весь день; проголодавшись, они перекусывали на ходу, а после возвращались домой. На Монмартре они всей семьей были счастливы – раньше, еще до того, как папа стал злым, и до того, как заболела мама.
Выйдя из комнаты, Пьеро огляделся, разыскивая Беатрис, но нигде той не увидел. Он громко выкрикнул ее имя, и она мгновенно выскочила из главной гостиной.
– Петер, – воскликнула она, – никогда так не делай! Здесь нельзя ни кричать, ни бегать. Хозяин терпеть не может шума.
– Зато сам-то пошуметь не прочь. – Эмма появилась из кухни, вытирая мокрые руки полотенцем. – Всегда рад устроить скандал, по любому поводу, нет разве? Чуть чего не по нем, орет во всю глотку, как только башка у него не отваливается.
Беатрис резко развернулась и уставилась на кухарку с ужасом, будто та обезумела.
– Твой злосчастный язык когда-нибудь доведет тебя до беды.
– А ты тут не главнее меня, – ответила Эмма, ткнув в сторону Беатрис пальцем. – Поэтому нечего командовать. Кухарка и экономка на одном положении.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мальчик на вершине горы - Джон Бойн», после закрытия браузера.