Читать книгу "На грани катастрофы - Джон Кастл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да?
– Это миссис Триливен? – резко прозвучало в трубке.
– Да, – ответила она почти шепотом. – Кто это?
– Миссис Триливен, можно вашего мужа?
– Его нет.
– Нет? А где его можно найти? Он нам срочно нужен.
Подперев голову локтем, женщина моргала, пытаясь проснуться. Ей казалось, она еще спит.
– Вы меня слышите? – вновь раздался голос на другом конце провода. – Миссис Триливен, мы несколько минут пытались до вас дозвониться!
– Я приняла снотворное, – ответила та. – Послушайте, кто же звонит в такое время?
– Простите, что разбудил вас, но нам срочно нужен капитан Триливен. Это «Кросс-Канада», я звоню из аэропорта.
Миссис Триливен собралась с мыслями.
– Он у своей матери. Его отец болен, и мой муж помогает ей за ним ухаживать.
– Это в городе?
– Да, недалеко отсюда. – Она продиктовала номер.
– Благодарю вас. Мы позвоним туда.
– А что случилось? – забеспокоилась женщина.
– Простите, сейчас нет времени объяснять. Еще раз спасибо.
Связь прекратилась. Миссис Триливен положила трубку и свесила ноги с кровати. Будучи женой старшего пилота авиакомпании, она уже привыкла к неожиданным телефонным звонкам. Но научившись относиться к ним как к связанной с его работой неизбежности, она все же не могла смириться с этим полностью. Неужели Пол – единственный, к кому они могли обратиться в экстренной ситуации? Если его сейчас срочно поднимут, он должен будет еще заскочить домой за своей формой. Есть время сварить кофе и сделать бутерброды. Накинув халат, она, сонно покачиваясь, вышла из спальни и побрела вниз на кухню.
Пол Триливен крепко спал в двух милях от дома, вытянувшись во весь свой немалый рост на длинном мягком диване в стиле честерфилд в материнской гостиной. Мать его, властная дама, была непреклонна в решении подежурить возле больного мужа, отправив сына на пару часов поспать, коли представилась такая возможность. Накануне вечером их семейный доктор сообщил им хорошую новость: кризис уже миновал и все, в чем нуждался теперь заболевший пневмонией старик, это хороший уход и забота. Триливен был благодарен за возможность пойти поспать. Тридцать шесть часов назад он прилетел из Токио с парламентской делегацией, возвращавшейся в Оттаву, и из-за тяжелого состояния отца у него с тех пор едва ли была возможность хотя бы вздремнуть.
Он почувствовал, что кто-то трясет его за плечо. Мгновенно проснувшись, он увидел склонившуюся над ним мать.
– Да, да, мама, – промычал он. – Сейчас я тебя сменю.
– Нет, сын, дело не в том. Отец спит как ребенок. Тебе звонят из аэропорта. Я сказала им, что ты лег передохнуть, но они говорят, это срочно. Я считаю, это безобразие – неужели нельзя подождать до утра?!
– Ладно. Я подойду.
Удастся ли ему вообще когда-нибудь выспаться, думал он, поднимаясь. Он был наполовину одет, только без пиджака и галстука. В носках он тихо прошел к двери и вышел в холл, где был телефон; мать с тревогой последовала за ним.
– Триливен, – ответил он в трубку.
– Слава богу, Пол. Это Джим Брайент, – скороговоркой представился звонивший. – Я уже не на шутку разволновался. Ты нам очень нужен, Пол. Можешь приехать прямо сейчас?
– А что случилось?
– У нас тут беда. «Мейпл лиф эйр чартер» – «эмпресс С6», один из модифицированных – летит из Виннипега с кучей пассажиров, оба пилота в тяжелом состоянии в результате пищевого отравления.
– Что?! Оба пилота?!
– Именно. Аварийная ситуация. В кабине экипажа какой-то парень, но он уже много лет не летал. К счастью, судно на автопилоте. У «Мейпл лиф» здесь никого; нам нужно, чтоб ты приехал и рассказал, как его посадить. Как думаешь – получится?
– Боже правый! Не знаю. Ничего себе задача. – Триливен взглянул на часы. – Расчетное время прибытия?
– 05.05.
– Осталось меньше двух часов. Надо шевелиться. Слушай, я сейчас в южной части города…
– Давай адрес. – Триливен назвал. – Полицейская машина заберет тебя через несколько минут. Как будешь здесь, сразу поднимайся в центр.
– Хорошо. Собираюсь.
– Удачи, Пол!
– Не помешает.
Бросив трубку, он быстро вернулся в гостиную и стал надевать ботинки, забывая про шнурки. Мать уже протягивала ему пиджак.
– Что случилось, сын? – обеспокоенно спросила она.
– В аэропорту проблемы. И похоже, очень серьезные. Сейчас приедет полиция: они меня туда отвезут.
– Полиция?!
– Ну-ну. – Он заботливо приобнял ее на секунду. – Не волнуйся. Им просто нужна моя помощь. Мне придется оставить тебя до утра. – Поискав глазами табак и трубку, он сунул их в карман. – Постой-ка! А как они узнали, что я здесь?
– Видимо, сначала позвонили Далси…
– Да, наверное. Позвони ей, пожалуйста, мама! Скажи, что все в порядке.
– Конечно. А что за проблемы, Пол?
– На самолете, который скоро должен садиться, пилоту стало плохо. Они хотят, чтобы я попробовал посадить самолет по радио.
Вид у матери был озадаченный.
– Что значит по радио? – переспросила она. – Если пилоту плохо, кто же будет управлять самолетом?
– Я буду, мама… только с земли. Или, точнее, буду пытаться.
– Не понимаю.
«Пожалуй, я тоже», – подумал Триливен пятью минутами позже, уже сидя на заднем сиденье полицейской машины, которая, едва отъехав от тротуара, сразу же понеслась вперед на последней передаче. Уличные фонари мелькали в окнах все быстрее; стрелка спидометра неуклонно двигалась вправо, в ночной тишине выла сирена.
– Похоже, ночка в аэропорту выдалась на славу, – бросил через плечо сидевший рядом с водителем сержант полиции.
– Похоже, – отозвался Триливен. – Не расскажете, что там происходит?
– Если б я знал! – Сержант сплюнул через окно. – Мне лишь известно, что туда согнали чуть ли не весь транспорт, чтобы при необходимости очистить район моста. Мы тоже туда ехали, пока нас не развернули к вам. Как я понимаю, у них намечается светопреставление.
– Я думаю, – вставил молодой водитель, – летит какой-то потерявший управление самолет с ядерным снарядом.
– Сделай одолжение, прекрати нести чушь! – оборвал его сержант. – Начитался всяких комиксов!
Никогда еще он не добирался до аэропорта с такой скоростью, мрачно отмечал Триливен. В считаные, как ему показалось, мгновения они долетели до Марпоул и, проехав по Оук-Бридж, оказались на Лулу-Айленд. Затем, взяв правее, они вновь пересекли устье реки в направлении Си-Айленда. По дороге им стали попадаться отдельные полицейские патрульные машины, чьи экипажи уже беседовали со стоявшими в дверях своих домов ошарашенными людьми. Вскоре они уже неслись по последнему отрезку дороги, ведущей в аэропорт; впереди маячили огни низкого и длинного здания терминала. Взвизгнув шинами, водитель резко затормозил, чтобы избежать столкновения с неспешно разворачивавшейся впереди пожарной машиной. Сержант коротко, но от души выругался.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На грани катастрофы - Джон Кастл», после закрытия браузера.