Читать книгу "Немного волшебства - Мелисса Макклон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– С удовольствием, – ответил он.
– Я положу для вас еще один прибор.
Билл последовал за ней на кухню.
Лиам сидел на полу рядом с пластиковой корзиной, заполненной игрушками, которую Билл принес из машины. Он держал в одной руке Арахиса, а в другой – самолет.
– Обживаешься, парень? – спросил Билл.
– Надеюсь, мы вам не очень мешаем, – взволнованно произнесла Грейс.
Билл улыбнулся:
– Все в порядке.
Удивительно, но ему вдруг стало так хорошо в своем доме, где звучал детский смех и пахло выпечкой. Наверное, это и имели в виду Хьюз, Портер и Морено, рассказывая о своих семьях и желании побыть дома.
– Я не оставил вам машину на случай, если понадобится съездить в магазин.
– У вас полно продуктов, хотя вы живете один. – Грейс указала рукой на пакет сахарной пудры, банку со взбитыми сливками и размороженные ягоды. – У нас было все необходимое и даже больше, благодаря вашей маме.
У Билла душа ушла в пятки.
– Приходила моя мама?
– Во вторник утром.
Он ударил себя ладонью по лбу:
– Я забыл предупредить ее, чтобы она не приходила.
– Мы обе немного… удивились, встретив друг друга. Ваша мама решила, что я одна из ваших подружек.
– Не может быть.
– Она назвала меня вашей любовницей.
– Извините. У нее своеобразное отношение к моим подружкам. Ни одна из них ей не нравится. Она думает, я встречаюсь с неподходящими мне женщинами.
– По крайней мере, она вас любит.
Билл по-прежнему не мог поверить, что родители Грейс так жестоко обошлись с ней и Лиамом.
– Сожалею о ваших близких. Вероятно, со временем они смягчатся.
– Я уже на это не надеюсь. Они не хотят иметь ничего общего с нами. – Грейс говорила решительно, без сожаления. – Ваша мама чрезмерно вас опекает, но приятно, когда родители так относятся к своим детям.
– У нее никого нет, кроме меня.
– Вы единственный ребенок? – спросила Грейс.
– Да. Когда мне было семь лет, она снова забеременела, но у нее случился выкидыш. Она больше не могла иметь детей. Когда это случилось, мой отец был в отъезде. Рядом с ней был только я, но я не догадывался, что моей матери так плохо.
– Что вы могли понимать в семилетнем возрасте? – сказала Грейс.
Билл пожал плечами.
– А где был ваш отец?
– В командировке. Он работает в нефтяной промышленности. Он то на нефтяной платформе в Мексиканском заливе, то на Ближнем Востоке. Так было всегда, насколько я помню. Если бы отец чаще бывал в Худ-Хамлете, моя мать сосредоточилась бы на нем, а не на мне.
– Ваш отец скоро выйдет на пенсию?
– Нет. Поэтому я буду терпеть материнскую опеку.
– Вы хороший сын.
– Единственный, – ответил Билл. – Что слышно от эксперта по оценке убытков?
Грейс посмотрела в духовку и на две минуты увеличила время готовки на таймере.
– Он должен позвонить сегодня. Тэд говорит, что машину все-таки можно починить, но двигатель исправить невозможно.
– Что вы собираетесь делать?
– Узнаю, что скажет эксперт. Машина принадлежала моему мужу, поэтому мне хотелось бы ее сохранить.
– Тэд – отличный механик. Он восстановит ваш пикап. И я помогу вам чем смогу.
Она посмотрела на него с благодарностью:
– Большое спасибо. За все.
– Не за что. – Он не сделал ничего особенного. Просто пустил Грейс и Лиама переночевать. Ему нравилось играть с ее ребенком. И проводить время с Грейс.
Он сожалел, что не может сделать для нее больше.
Ему хотелось избавить ее от волнений, убрать темные круги под ее глазами и целовать ее напряженные губы, пока они не станут мягкими и податливыми.
Сердце Билла забилось чаще. Он приказывал себе отвернуться от Грейс, но не мог отвести от нее взгляда. Каждая клеточка его тела приказывала ему поцеловать Грейс.
Звякнул таймер духовки. Билл отвернулся, шагнул назад и глубоко вздохнул.
Лиам подбежал к столу:
– Завтрак!
Грейс подошла к духовке:
– Да, пора завтракать. – Она наклонилась, доставая кастрюлю из духовки.
Билл уставился на ее сексуальные ягодицы.
Ругая себя, он потер рукой подбородок. Нужно уйти из дому до того, как он совершит какую-нибудь глупость.
– Вы можете завернуть мне завтрак с собой? – спросил он.
Грейс озадаченно на него посмотрела:
– Конечно.
– Я собирался покататься на лыжах с сослуживцами. Я думал, что успею позавтракать…
– Никаких проблем. – Она открыла шкаф. – Где-то здесь был пластиковый контейнер.
Билл чувствовал себя негодяем.
– В шкафу слева.
– Сядь, Билл, – скомандовал Лиам. – Ешь!
Билл хотел присоединиться к малышу за столом, провести с мальчиком весь день, но не мог поддаваться соблазну.
Еще ни разу ему не хотелось отказаться от лыжной прогулки и остаться дома. Но какими бы приятными ни были его ощущения, это безумие пора прекратить. Сейчас же.
У него есть для счастья все: друзья, горы, снег и телефон с кучей контактов со страстными красотками. Нельзя позволять, чтобы какой-то ребенок, его мать и ее домашняя стряпня изменили его жизнь.
– Не получится. – Билл хотел погладить малыша по голове, но передумал. – Я вернусь поздно.
Намного позже обычного. Накатавшись на лыжах, он так устанет, что упадет в кровать и заснет. В одиночестве.
Ранним вечером Билл вместе с Линн и Кристианом вошел в местный паб. Они покатались на лыжах и сильно проголодались. Паб был полон, поэтому они устроились в баре. Для Билла это был идеальный способ провести вечер – с пивом, гамбургерами и хорошими друзьями.
Разноцветные светящиеся гирлянды отбрасывали на деревянные панели стен яркие пятнышки. Играла рождественская музыка.
Бармен поставил на стойку три порции пива.
Билл поднял кружку, пристально глядя на темный эль и пену сливочного цвета:
– Нет ничего лучше свежесваренного пива после катания на лыжах в горах.
– Ты сегодня заслужил двойную порцию. – Велтон поднял свою кружку. – Такое ощущение, что ты гонялся по склону, стараясь сбежать от лавины.
Томас повернулась к Биллу и настороженно посмотрела на него поверх края кружки:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Немного волшебства - Мелисса Макклон», после закрытия браузера.