Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Фея с улицы Лилий - Анна Клири

Читать книгу "Фея с улицы Лилий - Анна Клири"

180
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:

Миранди вздрогнула, ощутив его обжигающее дыхание на своей шее. Джо словно знал все ее тайные желания, его длинные пальцы скользили между ее ног, лаская и сжимая как раз там, где ей это было сейчас так нужно. А потом пальцы вдруг продвинулись чуть глубже и вошли в нее.

О господи!

Хорошо, что Джо стоял за ее спиной, иначе она бы упала от обрушившегося на нее урагана чувств. Его пальцы нашли пульсирующую точку, в которой концентрировалась вся сила ее желания, и вдруг…

Mademoiselle, mam’selle exige-t-il l’aide?

– Что она сказала? – испуганным шепотом спросила она Джо, с трудом возвращаясь к реальности.

Он, нахмурившись, покачал головой.

– Нет! – испуганно крикнула Миранди. – Нет, merci, madamе, я в порядке. Уже выхожу.

Конечно, это была ложь. Разве могла она показаться этой утонченной, элегантной француженке в таком виде? Волосы растрепаны, платье спущено с груди и задрано до талии, щеки пылают, а глаза горят, как у кошки.

Дождавшись, когда хозяйка вернется к другим покупателям, она вытолкала Джо из примерочной и начала быстро приводить себя в порядок.

Через пару минут Миранди вышла из примерочной с невозмутимым выражением лица и двумя платьями на сгибе локтя. Джо ждал ее у прилавка, но у нее не хватило храбрости поднять на него глаза.

Madame забрала у нее платья и начала пристально их изучать. Когда она дошла до красного, Миранди не выдержала:

– Это платье просто прекрасно, но мне показалось, что там небольшая проблема с молнией.

Женщина подозрительно нахмурилась, склонилась над платьем и через секунду разразилась длинной возмущенной тирадой на французском. Миранди беспомощно взглянула на Джо. Она плохо знала французский, но по гневному взгляду, устремленному на нее, догадалась, о чем речь.

Джо выслушал претензии хозяйки и ответил ей на идеальном французском, жестикулируя так же, как и она, словно родился не в Австралии, а в милом городке на юге Франции. Madame выслушала его, недовольно поджав губы, затем повернулась к Миранди и признала, что возможно, хотя и весьма маловероятно, что mademoiselle не виновата в поломке и этот небольшой брак был еще до примерки.

– Я отправлю это платье в ателье в Париж для ремонта, – подытожила она.

– Не нужно, – покачал головой Джо. – Мы его купим.

– Но, monsieur, платье не может покинуть магазин в таком состоянии. Я не могу этого позволить! Речь идет о добром имени магазина. Мы не можем продавать бракованный товар.

– Уверен, вы передумаете. Моей спутнице понравилось именно это платье, а значит, она должна его получить. Если согласитесь, мы купим оба платья.

– Что? Оба? – переспросила Миранди, не поверив своим ушам.

– Да, – твердо кивнул Джо. – И нам понадобятся подходящие к ним туфли, сумочки и аксессуары.

– Что?

Madame прикинула выгоду, которую получит от настолько дорогостоящей покупки, и к ней тут же вернулось хорошее настроение.

Позже, когда они шли в сторону отеля, нагруженные пакетами с покупками, Миранди наконец решилась заговорить с Джо:

– Джо, я даже не знаю, что сказать, но… Спасибо тебе большое! Это очень щедрый подарок. Целых два платья. Любое из них – воплощение мечты, а уж два сразу… И туфли. И эти восхитительные сумочки! Я их просто обожаю… – Она с нежностью взглянула на увесистый пакет в руке. – В обычной жизни у меня никогда не бывает больше одной, которую я ношу, пока не развалится. И этот корсет. Я и представить себе не могла, что когда-нибудь надену нечто подобное.

– Неужели? Но ведь сейчас он на тебе, да?

Миранди смущенно кивнула. Корсет был просто потрясающим. Казалось, он не только делает ее талию тоньше и грудь больше, но и меняет что-то в ней самой, добавляет женственности и уверенности в себе. Миранди была не в силах с ним расстаться и сказала madame, что останется в нем.

– Как мило, что ты помнишь.

– О, это воспоминание – то немногое, что поддерживает во мне жизнь, – лукаво улыбнулся он, глядя на Миранди так, словно мог видеть сквозь одежду.

– Замечательно, – рассмеялась она. – Кстати, меня очень впечатлил твой французский. Стыдно признаться, я забыла его сразу после школы.

Джо чуть пожал плечами, но его лицо вмиг стало замкнутым.

– Я был знаком с одной француженкой, – сухо ответил он.

Конечно, что за глупый вопрос. Кто-то говорил – чтобы выучить язык, нужно начать встречаться с его носителем. Учитывая сногсшибательную внешность Джо и его популярность у противоположного пола, количество языков, на которых он может изъясняться, наверное, уже перевалило за десяток.

Миранди мысленно пнула себя за эти невеселые мысли. Она гуляет с шикарным мужчиной по прекрасному городу, стоит ли портить себе настроение мыслями о том, сколько у него было женщин?

– Ясно, – беззаботно откликнулась она. – Еще раз спасибо тебе, Джо. Я даже не знаю, как отблагодарить тебя за это.

В ответ он поймал Миранди за талию и притянул к себе, глядя прямо в ее расширившиеся от удивления зелено-голубые глаза.

– Это я должен тебя благодарить за все, что ты для меня делаешь, – прошептал он и поцеловал ее.

Как только их губы соприкоснулись, желание, которое сжигало их в примерочной, вспыхнуло с новой силой. Его руки заскользили по манящим изгибам ее тела, а поцелуй стал глубже. Но через несколько мгновений Миранди отстранилась, вспомнив о том, что все это происходит на улице, на глазах у сотен добропорядочных горожан.

– Куда теперь отправимся? – спросила она, стараясь успокоиться. – Может, покатаемся по озеру?

– А может, вернемся в отель? – предложил он с многообещающей улыбкой. – Сегодня нам понадобится много энергии, не стоит тратить ее понапрасну.

Глава 8

Миранди не нужно было спрашивать, зачем они возвращаются в отель. Отпирая дверь в свой номер, она чувствовала себя как пловец, ныряющий с вышки в неизведанную пучину. Ее переполняли страх, восторг и томительное ожидание.

Первой войдя в номер, она вновь восхитилась его изысканной красотой. Комнаты были просторными, наполненными воздухом и светом. Окна были открыты навстречу заходящему солнцу, отбрасывающему розовые лучи на расписанный цветами высокий потолок. Этот номер явно был предназначен для женщины: в нем везде зеркала, позволяющие его хозяйке полюбоваться на себя со всех сторон.

Миранди поставила пакеты с одеждой на комод и повернулась к Джо. Воздух в номере звенел от желания, которое они так долго вынуждены были сдерживать. Она забыла, как дышать, когда встретилась взглядом с Джо.

– Мы ведь решили, что не будем этого делать, – прошептала она.

– И всегда знали, что сделаем это, – промурлыкал он, привлекая ее к себе.

1 ... 17 18 19 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Фея с улицы Лилий - Анна Клири», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Фея с улицы Лилий - Анна Клири"