Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Священные кошки Нила - Кэтрин О'Нил

Читать книгу "Священные кошки Нила - Кэтрин О'Нил"

129
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 61
Перейти на страницу:

– И все-таки, как же мы попадем внутрь?

– Примерно так же, как наши с тобой отцы попали в гробницу Филиппа Македонского, – ответил Джек и слегка встряхнул свой сюртук. В карманах что-то звякнуло.

– Но гробницу Филиппа Македонского не охраняли.

– Я уже сказал тебе, что позаботился об этом.

– Но как?

– А вот и она, – ответил Джек.

– Она?

Диана услышала позади себя легкий шорох платья и почувствовала резкий запах дешевых духов. Обернувшись, она увидела перед собой молодую девушку – привлекательную, хотя и вульгарно одетую, с подведенными бровями и большим чувственным ртом. Она неслышно подошла к ним и стояла теперь совсем рядом, под теми же кустами, скрываясь в их тени.

– Я не опоздала, дорогой? – спросила девушка. Акцент, присущий обитателям лондонских окраин, выдавал ее с головой.

– Ты пришла в самый раз. Диана, познакомься, это Флосси.

Флосси протянула руку и сильно пожала ладонь Дианы.

– Рада познакомиться, мэм. Прекрасная ночка сегодня, а?

– Ты помнишь, что должна делать? – спросил у Флосси Джек, не обращая внимания на ошеломленный вид Дианы.

Флосси легко помахала в воздухе раскрытой ладонью:

– Не волнуйся, дорогой, свое дело я знаю. Флосси не подведет.

– Умница, – Джек вынул из кармана несколько банкнот. – А вот и твоя плата, Флосси. – Он засунул деньги в низкий вырез платья Флосси и добавил: – Удачи тебе.

– Оставь ее лучше для себя, милый, – ответила Флосси, колыхнув своей пышной грудью. – А моя удача всегда при мне.

Джек легонько подтолкнул ее в спину, и Флосси направилась через дорогу прямо к дому, покачивая на ходу бедрами.

Диана дождалась, покуда Флосси не отойдет на порядочное расстояние, и спросила сквозь зубы:

– Ты нанял эту шлюху?

– Ну да, – пожал плечами Джек. – Ведь ты с такой работой не справилась бы, верно?

В голосе Джека Диана уловила насмешку.

– Дурак, – сказала она. – Как ты мог послать девушку к этим янычарам? Не знаешь разве, что это за люди? Они же сожрут ее живьем.

– За Флосси ты можешь не волноваться. Она – тот самый человек, который им сейчас нужен. Охранники Али Паши всегда не прочь поразвлечься, когда хозяина нет дома, я это знаю. А сейчас его нет.

– Но...

– Еще раз говорю, не волнуйся за Флосси. Она любит заниматься этим делом. Прекрасно обслужит их всех до одного и недурно подзаработает.

– Избавь меня от этих подробностей, – оборвала его Диана. – Все равно в этом есть что-то отвратительное.

– Перестань, все правильно. Все останутся довольны – и она, и мы, и янычары. Давай лучше думать о том, как нам поскорее пробраться в дом, когда Флосси уведет стражу внутрь.

Диана снова хотела что-то сказать, но Джек оборвал ее:

– Хватит болтать. Если бы не Флосси, плакало бы твое сокровище.

– Интересно, откуда тебе известно о талантах Флосси?

– Постыдись, Диана. Ты же знаешь, что джентльмены никогда не говорят о подобных вещах.

– И ты еще называешь себя джентльменом!

Впрочем, так для Дианы было даже лучше. У нее появлялось больше оснований устранить Джека со своего пути после того, как он выведет ее на кошек Клеопатры. Вдруг Джек произнес самым вкрадчивым тоном, на который, вероятно, был способен.

– Можно подумать, что ты ревнуешь меня, Диана.

– Ревную? – воскликнула Диана и тут же перешла на тихий злой шепот. – Если я и ревную к кому-нибудь, так это к гадюке, которая в отличие от меня может забраться к тебе в постель и ужалить, пока ты спишь.

– Не знаю, как насчет гадюки, но от твоего яда я бы точно отдал концы.

Диана стиснула зубы и ничего не ответила. С противоположной стороны улицы послышался смех, а затем они увидели Флосси, направлявшуюся в компании стражников к правому крылу дома.

Как только компания скрылась за дверью, Джек коснулся локтя Дианы:

– Пора. И будь внимательнее на тот случай, если Флосси забыла кого-нибудь во дворе.

Они перебежали пустынную улицу, и тут Диана едва не споткнулась. На ней были мужские брюки, немного длинные для нее. Она приостановилась, чтобы подвернуть их повыше, и быстро догнала Джека. Они побежали к левому крылу дома.

Здесь Джек достал из сумки, висевшей у него на боку, длинный моток веревки, и в эту секунду Диана поняла, что пути к отступлению больше нет. Знала она и о том, что просто обязана перехитрить Джека. Впрочем, это будет не слишком трудно – она просто скопирует иероглифы. И с кошек, и еще с чего-нибудь. Джек все равно ничего в этом не понимает. Когда-то давно она пыталась обучить его расшифровке иероглифов, но Джек всегда предпочитал действовать, а сидеть часами над клинописью было для него мукой. Тогда Диана сожалела о том, что Джек так и не обучился ее искусству, а теперь была только рада этому.

Итак, она скопирует надписи, затем займется их расшифровкой, а заодно придумает, как ей избавиться от Джека. Он не должен догадаться о том, что она ищет на самом деле.

Джек затянул петлю на одном конце веревки, затем перебросил второй ее конец через трубу на крыше дома. Веревка глухо ударилась о черепицу и скользнула вниз. Джек продел свободный конец сквозь петлю и потянул. Теперь веревка прочно закрепилась и натянулась как струна.

– Я пойду первым, – шепнул Джек. – Когда влезу в окно, дам тебе знать. Ты обвяжешься веревкой, и я тебя втащу внутрь.

Диана кивнула и стала следить за тем, как Джек карабкается по отвесной стене. Вот он добрался до нужного окна, затянул веревку у себя на поясе и, освободив руки, принялся колдовать над оконной задвижкой. Послышался негромкий звук, затем щелчок и скрип створки. Одновременно из правого крыла дома долетел очередной взрыв смеха. Джек пошире отворил окно и пролез внутрь. Еще секунда – и он высунулся из окна и приглашающе махнул рукой Диане.

Она обвязалась веревкой и в свою очередь помахала рукой, подавая знак, что она готова. Веревка натянулась, и Диана стала быстро перебирать ногами, поднимаясь по отвесной стене. С помощью Джека это оказалось легче, чем она ожидала. Диана почти не чувствовала своего веса.

После того как Диана оказалась внутри, Джек плотно прикрыл окно. В комнате было темно. Джек взял Диану за руку и повел ее куда-то вглубь, легко лавируя между креслами и столами. Остановился он возле массивной полки, уставленной книгами в золоченых кожаных переплетах.

– Коллекция у него здесь, – тихо сказал Джек.

Он нажал какую-то потайную кнопку, и полка отодвинулась, открывая проход.

– Как ты узнал об этом? – прошептала Диана.

1 ... 17 18 19 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Священные кошки Нила - Кэтрин О'Нил», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Священные кошки Нила - Кэтрин О'Нил"