Онлайн-Книжки » Книги » 🎠 Детская проза » Волшебный театр Гримгора - Сергей Охотников

Читать книгу "Волшебный театр Гримгора - Сергей Охотников"

200
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 30
Перейти на страницу:

— Отличная штука! — Ник хлопнул себе по боку, нащупал треугольную пуговицу и почувствовал, что та уменьшилась! И действительно, костяной треугольник истончился, стал полупрозрачным.

— Еще на один раз, и тю-тю, — грустно пробормотал мальчик.

Где-то за углом пыхтел и громко скрипел суставами Улаф. Так что Ник поспешил убраться подальше. Он уже решил, что будет пробираться на сцену, а оттуда попробует сбежать из театра. Оставалось только порадоваться, что привидосы научили правильно передвигаться по театру. Вооружившись янтарным фонариком и пуговицей-подслушкой, мальчик осторожно пробирался с этажа на этаж. Путь наверх занял прилично времени: Николас побывал в машинном отделении, где странные агрегаты на упругой энергии приводили в движение другие непонятные механизмы, прокрался мимо солдатских казарм и медвежьих берлог, поднялся по гудящим трубам пылесоса.

Наконец после всех этих странствий Ник выбрался на симпатичный, праздничный этаж. Из своего укрытия в нише мальчик видел прогуливающихся актеров. Они были, как говорится, разодеты в пух и прах. Николас осмотрел свой истрепанный наряд и понял, что не сможет здесь сойти за своего. Ну, никак, даже если соврать, что репетируешь роль мальчика-попрошайки. Мимо ниши как раз проходила дама. Вся в белоснежных кружевах, она была похожа на кремовый торт. Ник такой никогда не пробовал, но не сомневался в его превосходном вкусе. Дама остановилась в нескольких шагах от укрытия и заговорила с солдатиком.

— Как служба, капитан? — осведомилась она.

— Потихоньку, госпожа Виолетта, — отвечал солдатик. — И я всего лишь капрал. Вы мне польстили чрезмерно.

Николас не мог видеть солдатика, но слышал его голос, срывающийся от непривычной вежливости.

— Будь моя воля, немедленно произвела бы вас в капитаны, — гнула свою линию кремовая дама, потом сменила тон на менее благосклонный. — А что слышно об этой страшной банде? Подумать только, они ворвались на сцену и избили старину Тусена чуть ли не до полусмерти. Удалось ли изловить негодяев?

— Армия делает все для защиты театра, госпожа, — уклончиво ответил солдатик.

— И как успехи? — не отступала дама.

— Негодяев никто не видел, — сдался капрал. — Скорей всего они отступили, напуганные нашим боевым превосходством.

— Я правильно понимаю, что злодеи все еще на свободе?

— Вам ничего не угрожает, госпожа! Мы удвоили охрану сцены и гримерных, — попытался оправдаться солдат.

Ник порадовался за привидосов. Мальчишкам все-таки удалось улизнуть от палачей, а вот про удвоенные караулы новость неприятная. Тем временем кремовая дама раскланялась с солдатиком и пошла дальше по своим делам. Николас остался в тени. Срочно нужно было что-то придумать. Уменьшающая пуговица, конечно же, пригодится, но без хорошего плана даже она не спасет.

Так мальчик стоял и жалел об отсутствии балетного таланта, пока не заметил настоящую танцовщицу. Легкая и изящная, она сидела на лавочке в небольшом, расшитом зеленью садике. Рядом с балериной, на столике, стояла деревянная тарелка с фруктами. По крайней мере, на таком расстоянии казалось, что это фрукты. Изящная танцовщица взяла с тарелки клубничку, недолго посмаковала, покачала головой, грациозно поднялась и упорхнула прочь.

Идея родилась мгновенно. Ник выждал затишья, а потом проскочил через коридор в зеленый садик. Тарелка с закусками была на месте. Фрукты, конечно же, оказались свернутыми клочками яркой ткани, но выглядели вполне прилично. Николас чуть подвинул парчовое яблочко, так чтобы съедобная композиция вновь стала симметричной, взял тарелку, поднял до уровня груди на манер официанта и в таком виде вернулся в коридор. Теперь он мог пройтись и осмотреться, не вызывая подозрений.

— Не забывай кланяться и улыбаться, — сказал себе Ник и пошел по коридору.

Так с тарелкой в руке мальчик и путешествовал по респектабельному району, пока не наткнулся на ворота, возле которых дежурила пара солдатиков.

— Кому несешь? — спросил один не слишком вежливо. Сердце Ника сделалось ватным. Эту часть легенды он совсем и не продумал.

— Доставка для Иогана Якобсона, — пробормотал Николас.

— Ты хотел сказать для Якоба Иогансона? — переспросил солдат.

— Простите, я всегда все путаю… — Оловянный посмотрел недовольно, но пропустил Ника.

35
Вышитая улица

Ник оказался на узенькой улочке. Она выглядела крошечной даже по меркам кукольного театра. Ее мостовая была сделана из клетчатой ткани, а по обеим сторонам тянулись вышитые фасады домов. Мальчик ошарашенно глядел по сторонам.

— Дом номер тридцать пять, — подсказал ему солдатик, а потом добавил. — Вот же тупые пупсики пошли.

Николас хоть и обиделся немного, но виду не подал, а пошел по улице, разглядывая дома. На фасадах действительно имелись вышитые таблички с номерами. Судя по нумерации, улица начиналась от ворот. Ник двинулся дальше в глубь городка. Он снова пытался придумать план действий, но не знал, за что зацепиться. Все, что у него было, — это тарелка матерчатых фруктов. А еще имя Якоба Иогансона. Или Иогана Якобсона? В общем, поравнявшись с домом номер тридцать пять, Николас остановился и пожал плечами:

— Почему бы нет…

Мальчик хотел постучать в дверь. Он понял свою ошибку, только когда его кулак уткнулся в плотную шерстяную ткань. В эту дверь можно было поскрестись, потереться о нее, но никак не постучать. Николас пробовал разные способы взаимодействия с дверью, пока не заметил свисающий рядом шнурок. Обругав себя криволапым косоглазом, мальчик потянул за него. Он рассчитывал, что зазвонит колокольчик, но этого не случилось. И, вообще, шнурок не особенно тянулся. Ник поднес его к глазам и увидел, что это скорее трубка в тканевой обмотке.

— Ну, раз ты не шнурок… — пробормотал Николас и подул в трубку. Сначала ничего не происходило, а потом где-то внутри дома раздался противный визжащий писк. Через минуту молния на двери расстегнулась, и на пороге появился крупный кукольный парень. Румяный, высокий, с низким лбом и всклокоченными льняными волосами.

— Ты кто? Я тебя не знаю… — говорил он медленно, задумываясь над каждым словом.

— Мое почтение мастер Иогансон, — учтиво проговорил Ник, протягивая тарелку. — Вот, шеф-повар просил вам передать.

— Ух ты! — воскликнул Якоб, а потом почесал макушку. — Но я ничего такого не просил. Режиссер не разрешает мне самому заказывать.

— Это презент, — начал выкручиваться Николас. — Деревянный Роббин очень ценит вашу актерскую игру. И сообразил этот натюрморт специально для вас.

— Во как! Ценит игру! — Парень взял у Ника тарелку. Он явно не верил обрушившемуся на него счастью.

Объявленное лжепосыльным дело было исчерпано, но никто не спешил расходиться. Николас потому, что не знал, куда ему идти, а Якоб, пораженный неожиданными комплиментами, не прочь был услышать еще что-нибудь приятное. Мальчик почувствовал это и выдал первое, что пришло в голову:

1 ... 17 18 19 ... 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Волшебный театр Гримгора - Сергей Охотников», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Волшебный театр Гримгора - Сергей Охотников"