Онлайн-Книжки » Книги » 🧪 Научная фантастика » Люди-боги - Эдмонд Мур Гамильтон

Читать книгу "Люди-боги - Эдмонд Мур Гамильтон"

37
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18
Перейти на страницу:
беспорядочными криками, выражавшими лишь страх.

Внезапно он понял, что не может разглядеть площадь. Она была скрыта ярким туманом, безумным кружащимся сиянием, сквозь которое со спокойной уверенностью двигались высокие Ворны. Харлоу и Дандональд замерли в замешательстве, а затем поняли, что не все Ворны прошли через Конвертер.

Сотни, тысячи Ворнов окутали площадь светящимся облаком, которое ослепляло и пугало тех, кто стоял на страже, и тех, кто выбежал по первому сигналу тревоги. У них было оружие, но они не видели, куда из него стрелять. Вокруг них клубился яркий туман, и высокие спокойные люди из Конвертера стремительно, с пугающей целеустремлённостью, двигались среди них. Они проделали долгий путь, чтобы сделать определенное дело, и они хотели, чтобы оно было сделано без промедления. Перепуганные земляне были обезоружены, схвачены, согнаны в кучу, и теперь их охраняли Ворны, вооружённые только что отобранным оружием.

Дандональд схватил Харлоу за руку и резко ткнул пальцем в сторону:

— Таггарт!

Он появился сквозь поредевший светящийся туман с тяжелой винтовкой в руках и выражением змеиной злобы на лице. Он навел винтовку на смутно видимые в тумане тени Ворнов, охранявших землян. Выстрелив, он наверняка заденет кого-нибудь из своих людей, но Харлоу чувствовал, что ему все равно. Харлоу предостерегающе закричал и бросился вперед.

Таггарт услышал его и обернулся. Он улыбнулся:

— Это была твоя идея, Харлоу? Что ж…, - Он вскинул винтовку.

Харлоу нырнул Таггарту в колени.

Он услышал выстрел из винтовки. Он почувствовал удар, когда налетел на Таггарта, и второй удар, когда Таггарт отлетел назад, и они оба упали на землю. Но борьбы не было. Чьи-то руки аккуратно подняли его, в то время как другие руки менее бережно поставили Таггарта на ноги.

Голос Ворна заговорил в его голове:

— Это было опрометчиво и ненужно. Мы были готовы к этому.

Харлоу обернулся и увидел рядом с собой высокого лидера. Он знал, что тот говорит с ним так, как говорил бы перед тем, как вернуться через Конвертер, и Харлоу осенило, что никто из воссозданных Ворнов не произнес ни слова вслух, что было одной из причин странной тишины, в которой всё происходило.

Лидер Ворнов улыбнулся:

— Но это было храбро, и мы благодарим тебя. Мы рады, что ты вовремя остановил оружие.

Харлоу прошептал:

— Я тоже!

И вытер лоб.

Высокие люди увели Таггарта прочь. И яркий туман начал рассеиваться, когда часть Ворнов покинула площадь.

Странная, безмолвная битва закончилась. Таггарт, Фрейн и их люди оказались в плену. После того, как команды Дандональда и Харлоу были освобождены, высокие Ворны передали захваченное оружие и пленников сотрудникам Звездной Разведки.

Ирра выскочила на площадь, выкрикивая его имя.

Харлоу бросился ей навстречу и заключил в объятия. Он целовал ее, а над их головами висели в сгущающихся сумерках древнего мира, словно ожидая чего-то, сияющие, танцующие звезды, которые были Ворнами.

Он сказал Дандональду:

— Ваш корабль должен передать сообщение в Разведку. Нам понадобится больше кораблей и больше людей для постоянной охраны Конвертора…

Голос лидера Ворнов снова зазвучал в его голове.

— В этом не будет необходимости. Прежде чем мы уйдем, мы позаботимся о том, чтобы Конвертор больше не использовался.

* * *

Наступила ночь, и Ворны начали покидать их. Высокие, странные люди толпились на ступенях Конвертора. Радостные, они шагали в пылающий луч, и легкие, свободные и счастливые взмывали вверх, как сияющие звезды, и там присоединялись к сонму ждущих их звезд-светлячков.

Харлоу стоял рядом с Иррой и Дандональдом и смотрел им вслед. В глазах Дандональда стояли слезы. Он сделал полшага к лестнице.

— Нет, — сказал Харлоу. — Нет, ты не можешь, ты не должен.

Дандональд посмотрел на него.

— Ты не был свободен так долго, как я, ты не знаешь. И все же ты прав. Я не могу.

Дверь в цементной стене Конвертера — потайная дверь, о существовании которой они раньше не подозревали, — открылась, и из нее вышел тот высокий Ворн, который был их поводырём. Его мысль дошла до них.

— Вы поступите мудро, если удалитесь из Конвертера до того, как последние из нас покинут его.

Харлоу всё понял, и его охватила великая печаль.

— Величайший секрет галактики будет уничтожен. Но так, наверное, лучше.

— Он появится снова, — пришла мысль Ворна.

Харлоу удивлённо посмотрел на него.

— Снова? Каким образом?

— Его построите вы — люди Земли, когда-нибудь у вас появится Конвертер. Когда вы впервые покинули свою планету, вы вступили на путь, с которого нет возврата. Вы будете идти все дальше и дальше, как и мы, пока не возжаждете самых дальних берегов Вселенной, а их можно достичь только так, как достигли мы.

Харлоу задумался. Так ли это? Или земляне пойдут другим путем?

Ирра испуганно дернула его за руку и что-то сказала ему, и, подняв голову, он увидел, что они одни. Последний из Ворнов поднимался по ступенькам к лучу.

Он, осознав грозящую им опасность, повернулся и взял Дандональда за руку. Дандональд, казалось, был погружён в собственные мысли, его лицо было бледным и искаженным диким сожалением, так что Харлоу пришлось тащить его за собой через всю площадь.

Дойдя до кораблей, они обернулись. Теперь у Конвертора не было видно ни одной человеческой фигуры. Из верхнего луча вылетел последний сияющий Ворн, чтобы присоединиться к сонму других, кружащих во тьме.

Тусклая красная искра появилась в боку массивного цементного основания, на котором стоял Конвертер. Это было не пламя, а энергия, высвобожденная из какого-то устройства, оставленного Ворном. Она распространялось и поглощала строение, а небесный луч, который тысячи лет был вратами в бесконечность, замерцал, потускнел и погас. Голодная искра съела весь Конвертер, и он тоже погас, и тогда все погрузилось во тьму. Кроме…

— Смотрите! — в благоговейном страхе воскликнул Ирра.

Над головой кружили Ворны, сияющее воинство блуждающих огоньков, водоворот туманных метеоров, они как будто навсегда прощались с миром своего рождения.

А потом они радостно взмыли в небо — огромный шлейф стремительных маленьких звезд, устремившихся к самым дальним берегам творения, к свободе и чуду всей Вселенной, к бесконечному времени.

Это не для землян, подумал Харлоу. У них своя дорога, и они должны идти по ней. И все же, когда он поднял взгляд, то почувствовал, что в его собственных глазах стоят слезы.

© Перевод: Stirliz77

1 ... 17 18
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Люди-боги - Эдмонд Мур Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Люди-боги - Эдмонд Мур Гамильтон"