Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Герцогиня-самозванка - Рут Райан Ланган

Читать книгу "Герцогиня-самозванка - Рут Райан Ланган"

226
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 76
Перейти на страницу:

Лана тщательно перемыла и вытерла весь фарфор и разложила его на полотенце в ожидании кухарки. Наконец толстуха, раскачиваясь из стороны в сторону, как утка, появилась в дверях кухни, бормоча что-то себе под нос.

Она рассеянно окинула взором посуду и кивнула в знак одобрения:

– Отнеси все это обратно в столовую и оставь в тележке, чтобы осталось их только расставить.

– Да, мэм. – Лана опрометью бросилась в столовую, которая уже успела изрядно преобразиться.

Стол был накрыт кружевной скатертью и уставлен небольшими вазами с белыми розами. Вся комната наполнилась их ароматом.

Лана замешкалась, завидев картину на дальней стене. Это был морской пейзаж. Он напомнил ей о далекой Ирландии. На небольшом клочке земли стоял маленький домик. Море с силой швыряло пенные волны на песчаный берег. Одинокая женщина всматривалась в бескрайние морские просторы, и где-то там вдалеке едва виднелось крошечное рыбацкое судно.

Сердце ее сжалось от невыразимой тоски, такой сильной, что Лана закрыла рот рукой, чтобы не закричать.

– Эй ты, Ирландка, – позвала Свенсон, вернув ее в реальность.

– Да, мэм. Простите, я не хотела здесь задерживаться. – Лана направилась к двери.

– Подожди, – велела экономка и окинула ее строгим взглядом.

Лана подумала, что у нее испачкалась юбка. В конце первой недели работы Лана получила два форменных платья и два передника. Ей было велено каждый день надевать чистый комплект.

– Я надела это платье только сегодня утром, мэм. Но я с самого рассвета работала на кухне. Если оно испачкалось, я…

Экономка махнула рукой, приказывая замолчать.

– Да, подойдет, – только и сказала она.

– Что подойдет?

– Я скажу кухарке, что сегодня ты не будешь больше помогать ей на кухне – там и без тебя хватает помощников. Ты понадобишься мне в гостиной.

– В гостиной? – Лана, как попугай, вторила экономке, не в силах взять в толк, чего от нее хотят. – Но ведь я даже не знаю, где это.

– В свое время узнаешь. А пока пойди смени платье и передник и приведи волосы в порядок.

– Волосы… – Лана инстинктивно потянулась к голове, но отдернула руку. – Да, мэм.

– Поторопись, времени мало. Как будешь готова, спускайся в кухню.

Все еще в недоумении, Лана опрометью бросилась в прачечную за чистой одеждой, а затем поднялась наверх. Здесь, в комнате на чердаке, несколько девушек тоже переодевались и причесывались.

– Будешь прислуживать за столом? – спросила Джонни.

– Прислуживать? – удивленно переспросила Лана. – Свенсон ничего такого не говорила.

– Если она велела тебе переодеться, значит, хочет чтобы ты хорошо выглядела перед гостями. Готова поспорить, ты будешь прислуживать гостям, как и все мы, – заявила Джонни и с важным видом добавила: – Я буду принимать у них пальто и накидки у парадной двери.

У Ланы руки вспотели от волнения, но она вместе со всеми спустилась в кухню, где их уже ожидала Свенсон. Она тоже принарядилась: на ней было черное платье, волосы собраны в аккуратный пучок на затылке.

Часть горничных отвели в столовую и объяснили их обязанности. Остальные прошли в гостиную. Экономка вручила Лане серебряный поднос.

– Ты будешь ходить по комнате и предлагать гостям шампанское.

– Как ходить?

– Медленно и осторожно. Если гости столпятся в кучу, отойди в сторонку и жди. Ты не должна прерывать их беседу. Понятно?

Лана кивнула, у нее от страха пересохло в горле.

– Я к такому не привыкла. Уж лучше мне на кухне…

– Знаю. – Свенсон нахмурилась. – Но ничего не поделаешь. Старайся ничего не уронить и смотри не облей кого-нибудь из гостей шампанским.

От этих слов у девушки бешено заколотилось сердце.

– Но я…

– Молчи. И делай, что тебе говорят.

– Да, мэм. – Лана уставилась в пол и стояла так, пока экономка раздавала приказания другим горничным.

Не успела Лана осознать, что ее ожидает, как начали прибывать гости. И ей ничего другого не оставалось, как только замереть неподвижно с серебряным подносом в руках. Перед ее глазами проходила вереница приглашенных.

Никто из гостей не хотел оказаться в числе первых, но и последними приезжать было не очень удобно, поэтому они, подобно бурлящим морским волнам, прибывали толпами. Слуги носились галопом, в отчаянии пытаясь всем услужить. С грохотом подъезжали экипажи по длинной извилистой дорожке. Из них выходили гости и поднимались по широким каменным ступеням в просторный холл. Здесь их ожидали горничные, которым они отдавали свою верхнюю одежду.

Женщины были в красивых элегантных платьях. Их прически поддерживали изящные гребни, в волосах блестели обсыпанные драгоценностями шпильки. Шеи были обвиты дорогими ожерельями, уши украшены серьгами. Мужчины, одетые в черные вечерние костюмы и жесткие крахмальные сорочки, приветствовали друг друга, словно старые друзья. Их глаза при этом, заметила Лана, блуждают поверх голов, как будто они ищут, куда бы улизнуть.

– …сказал сегодня утром брокеру, – говорил мужчина и, проходя мимо, подхватил с подноса бокал, даже не взглянув на Лану, – что цена не имеет значения. Мне нужен контрольный пакет этой компании.

– …вчера в театре на ней были невероятные рубины. – Молодая женщина, едва ли старше Ланы, с улыбкой обратилась к своей более зрелой спутнице. Затем, постукивая струящимися нитями жемчуга, обернулась к мужчине, следовавшему за ними: – Не принесешь ли бокал шампанского, дорогой?

Мужчина подхватил два бокала с подноса Ланы и вручил их обеим спутницам, затем взял третий для себя.

Лана нерешительно шагнула вперед и стала позади небольшой группы гостей. Вскоре ее поднос опустел. Озираясь, она наткнулась на взгляд экономки. Свенсон кивком указала на столик в углу комнаты. Девушка поспешила туда. Другая горничная заставила поднос Ланы новыми бокалами с шампанским.

Около часа Лана медленно кружила по комнате, слушая обрывки разговоров и наблюдая, как гости попивают шампанское и угощаются икрой и крошечными тостами с семгой.

– С тех пор как Эвелин и Густава приняли в Кенсингтонском дворце, только и разговоров что об этом знаменательном событии, – произнесла дородная дама в розовато-лиловом атласном платье с зачесанными наверх седыми волосами, украшенными перламутровым гребнем, и приняла из рук тучного мужчины бокал.

– Подумать только! Но если бы не их связи, нам вряд ли выпал бы случай познакомиться с членом королевской семьи, – ответила молодая девушка рядом и принялась обмахиваться бумажным веером. – Мне до сих пор не верится, что сегодня мы увидим кузена самой королевы английской. Я даже сказала Гарольду, что ни в коем случае не пропущу сегодняшний ужин.

1 ... 17 18 19 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Герцогиня-самозванка - Рут Райан Ланган», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцогиня-самозванка - Рут Райан Ланган"