Онлайн-Книжки » Книги » 🕷️ Ужасы и мистика » Библиотечная полиция - Стивен Кинг

Читать книгу "Библиотечная полиция - Стивен Кинг"

303
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 62
Перейти на страницу:

Сэм уже собрался было выйти из машины, как вдруг замешкался.За какие-то считанные мгновения его осенило. Снова.

Перед его мысленным взором возникло лицо женщины, которуюизобразил Грязнуля Дейв. Женщины, державшей блюдо с жареными цыплятами. Дейвназывал ее Сара. Она показалась Сэму знакомой, и только сейчас он понял почему.

Это была Наоми Хиггинс.

2

Поднимаясь по ступенькам лестницы, Сэм разминулся с двумядетишками в костюмчиках для посещения воскресной школы и придержал дверь,прежде чем та успела закрыться. Вошел в фойе с мраморным полом в черно-белуюклетку. И первое, что его поразило, был шум. Точнее, приглушенный гул,доносившийся из читального зала. Разительное отличие от мертвой тишины,встретившей его неделю назад.

«Что, ж, ведь сегодня как-никак субботний вечер, – подумалСэм. – Детишек, наверное, много. К экзаменам готовятся. Но неужели Арделия Лорцмогла позволить детям шуметь, пусть даже и не громко? И ведь разрешила! Хотяэто совершенно на нее не похоже».

А еще это безмолвное напоминание на одноногой стойке.

ТИШИНА!

Оно исчезло! Вместо него на щите висел портрет ТомасаДжефферсона. Под портретом красовалась цитата:

Без книг я жить не могу.

Томас Джефферсон

(из письма Джону Адамсу) 10 июня 1815 года

Чуть постояв перед портретом писателя, Сэм подумал о том,как многое изменилось здесь благодаря его появлению; даже вкус во рту.

Если лаконичный призыв ТИШИНА! вызывал тревогу ибеспокойство, подобные тем, что возникают порой, когда у тебя болит живот, а корту подкатывает желчь, то от слов «Без книг я жить не могу», напротив,появлялось сладостное предвкушение, подобное тому, какое возникает у голодногопри виде наконец-то принесенной пищи.

Поражаясь тому, насколько подобные мелочи влияют нанастроение, Сэм вошел в библиотеку и… замер как вкопанный.

3

Главный зал был ярко освещен, гораздо ярче… Исчезлираздвижные на резиновых колесах лестницы, достигавшие верхних полок. Да онитеперь и не нужны, ведь высота потолка составляла уже всего восемь или девятьфутов вместо тридцати – сорока. Сейчас, чтобы взять книгу с самой верхнейполки, достаточно было встать на один из табуретов, что во множестве стояливокруг. Журналы веером разложены на широком столе возле библиотечной стойки.Длинной дубовой подставки, в прошлый раз напомнившей Сэму приспособление дляпросушки шкурок неведомых зверюшек, и след простыл. Не было больше и плаката

ВОЗВРАЩАЙТЕ ВСЕ ЖУРНАЛЫ НА МЕСТО!

Одинокий книжный шкаф с новенькими книгами оставался наместе, однако вместо плаката, который извещал, что все взятое здесь должно бытьвозвращено не позднее чем через неделю, теперь висел другой:

ПРОЧТИТЕ ЭТИ БЕСТСЕЛЛЕРЫ -

ПОЛУЧИТЕ УДОВОЛЬСТВИЕ!

Повсюду сновали и негромко переговаривались посетители –главным образом молодежь.

Кто-то даже тихонько хихикал – и это никого не заботило.

Задрав голову, Сэм уставился на потолок, отчаянно пытаясьпонять, что за чертовщина тут творится. Огромных слуховых окон в крыше большене было, а потолок из сводчатого сделался самым обыкновенным – ровным и прямым.Висячие стеклянные шары уступили место современным флуоресцентным лампам.

Направлявшаяся к абонементному столу женщина со стопкойдетективных романов, увидев изумление Сэма, тоже задрала голову и посмотреланаверх. Затем, не найдя там ничего достойного внимания, теперь уже слюбопытством уставилась на самого Сэма. Какой-то парнишка за столом, увидев этусценку, подтолкнул локтем своего приятеля и что-то шепнул. Тот покрутил пальцему виска. Послышались смешки.

Но Сэм не замечал ни жестов, ни смешков. Он даже несоображал, что стоит сейчас с разинутым ртом, пялясь на потолок. Он пыталсяпонять, что происходит.

«Как будто они не могли за это время переделать потолок! Ичто из этого? Должно быть, новая конструкция позволяет лучше тепло экономить.Да, но ведь она и словом не обмолвилась про предстоящий ремонт!»

А с какой стати рассказывать ему об этом? В конце концов,Сэм не относился к числу постоянных клиентов.

«Но она даже не была озабочена. Особе со стольконсервативными убеждениями предстоящие перемены вряд ли пришлись бы по душе».Верно, конечно. Но еще более Сэма встревожило нечто другое. Замену потолка привсем желании не назовешь пустячным ремонтом. Нет, одной неделей тут никак необойтись! Да и потом – куда подевались высоченные стеллажи? А бесчисленноемножество книг?

Уже многие посетители в открытую рассматривали Сэма, да иодин из библиотекарей поглядывал на него из-за абонементного стола. Шум голосовпочти прекратился; глядя на Сэма, все невольно затихали.

Сэм протер глаза – в буквальном смысле – и снова посмотрелна невысокий потолок с лампами дневного света. Нет, потолок остался на месте.

Я попал не в ту библиотеку! – осенило его. – Вот в чем дело!

Однако мысль эта, подпрыгнув в его мозгу, словно котенок,испугавшийся собственной тени, тут же убежала. Хотя, по айовским меркам,Джанкшен-Сити считался не самым мелким городком, но при населении в тридцатьпять тысяч человек обзаводиться второй библиотекой было просто нелепо. К томуже внешний вид здания, да и общее расположение помещений не позволялиусомниться: библиотека была та же самая… Но тем не менее все внутри изменилось.

Сэм на мгновение подумал, не сбрендил ли он, но тут жеотогнал эту мысль прочь. И, оглянувшись по сторонам, наконец заметил, что почтивсе читатели оторвались от своего занятия и таращатся на него. Его так иподмывало сказать им: «Занимайтесь своими делами – просто я впервые обратилвнимание на то, что библиотека за неделю неузнаваемо изменилась». Вместо этогоон подошел к столу с журналами и, взяв один, принялся его листать. Уголкомглаза Сэм следил за тем, как мало-помалу посетители вернулись к тому, чемзанимались прежде.

Решив, что уже способен передвигаться, не привлекаявсеобщего внимания, Сэм положил журнал на место и не спеша направился в детскийзал. Он чувствовал себя шпионом, крадущимся по вражеской территории. Табличкана дверях не изменилась – те же золоченые буквы на дубовой облицовке, – а вотплакат уже висел другой. Вместо Красной Шапочки, только что сделавшей своестрашное открытие, на картинке были изображены Вилли, Билли и Дилли – озорныеплемянники Дональда Дака. В купальных плавках они ныряли в бассейн, заполненныйкнижками. Призыв внизу гласил:

ЗАХОДИТЕ!

ПРЕВОСХОДНОЕ ЧТЕНИЕ.

1 ... 17 18 19 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Библиотечная полиция - Стивен Кинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Библиотечная полиция - Стивен Кинг"