Читать книгу "Дважды Шутт - Роберт Линн Асприн"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы работаем над этим, — ответила Рембрандт. — Беда в том, что не всякий способен опознать истинного виновника — особенно при том, что все они на одно лицо. Получается, что при любом раскладе мы снова возвращаемся к тому, с чего начали.
— Просто из любопытства хотелось бы спросить: я исключен из числа подозреваемых или нет? — осведомился Преп, сопроводив свой вопрос извечной, слегка надменной усмешкой, которая не покидала его лицо, будучи следствием пластической операции.
— Подозрение в ограблении ресторана с вас снято, — ответила, одарив капеллана ледяным взором, Рембрандт. — Вы бы такого делать не стали. Кроме того, владелец ресторана сам сказал, что вы намного более… упитанны, чем тот мерзавец, которого он видел собственными глазами. А вот если говорить о том, кто повинен в том, что мы вообще угодили в эту историю, то…
— Не надо об этом, Рембрандт, — устало прервал ее Шутт. — Уже слишком поздно. Мы не имеем права уговаривать Препа изменить догматы его веры даже в том случае, если нам из-за них достаются неприятности.
— Позвольте мне обратить ваше внимание на еще одну Деталь, лейтенант, — обратился Преп к Рембрандт. — Если человек решил последовать по стопам Короля, то это еще вовсе не значит, что он тут же становится совершенным.
Если кто-то в группе играет фальшиво, мой долг, как и долг любого другого на моем месте, состоит в том, чтобы определить, кто это, и заставить его играть как надо. Если я выявлю преступника, я его вам предоставлю, и пожалуй, я догадываюсь, как его выявить.
— Интересно, как вы намерены это сделать? — спросил Бикер. — Если вы знаете какой-то способ различать своих прихожан, который неизвестен нам, полагаю, с вашей стороны было бы разумно поделиться этим способом с нами — на тот случай, если снова возникнут подобные обстоятельства.
— Нет-нет, не подумайте, ничего такого секретного у меня на уме нет, — признался Преп. — Я всего-навсего располагаю доступом к документам и даю слово, что непременно поделюсь с вами всей информацией, имеющейся в моем распоряжении. Надеюсь, мои прихожане с большей готовностью будут говорить со мной или кем-то из единоверцев.
Как знать — вдруг нам не удастся ограничить число подозреваемых двумя-тремя?
— Что бы вы ни предприняли — мы будем благодарны вам за оказанную помощь, — сказал Шутт. Его нервная энергия иссякла, и он, усевшись на краешек письменного стола, добавил:
— Думаю, на этом мы и закончим на сегодня. Рембрандт и вы, Преп, сообщайте мне немедленно, как только узнаете что-то новое. Если мне поведают что-либо полезное местные полицейские, я поделюсь этой информацией с вами.
Я хочу покончить с этим делом до того, как мы покинем планету и отбудем к новому месту несения службы… а времени у нас мало. Так что я прошу вас взяться за работу, засучив рукава. Хорошо?
— Да, капитан, — ответила Рембрандт.
— Само собой, капитан, — добавил Преп, и на этом совещание было закончено.
Когда они вышли, Бикер проговорил:
— Сэр, я догадываюсь, что в конце концов вы намерены возместить этому ландурцу ущерб.
— Да, пожалуй, придется поступить именно так, — кивнул Шутт. — Ведь даже если мы найдем настоящего преступника, он вряд ли будет способен выплатить господину Такамине требуемую сумму. Так почему бы мне не взять это на себя? Но кроме того, мы обязаны защитить доброе имя роты. Поэтому я предпочел бы доказать, что в случившемся не повинен никто из наших ребят, но если все же окажется, что отличился кто-то из них, хотелось бы показать ландурцам, что мы не имеем обыкновения прятать тухлые яйца под ковер.
— Ваши чувства мне близки, капитан, чего бы я не сказал о ваших образных выражениях, — поморщился Бикер. — Надеюсь, вам удастся добиться того, чего вы желаете добиться.
— И я очень надеюсь на это, Бикер, — вздохнул Шутт. — Очень надеюсь. — Некоторое время он просидел в задумчивости, затем проговорил:
— А знаешь, похоже, мы сбросили со счетов один вариант, за счет которого могли бы достичь желаемого результата. Ну-ка послушай и скажи, что ты думаешь по этому поводу…
Бикер поначалу слушал своего босса с изрядной долей скепсиса, но вскоре начал согласно кивать.
— Не самая плохая идея, сэр, — сказал он наконец. — Я немедленно примусь за дело.
* * *
— Он идет.
Голос Эрни в миниатюрном наушнике Лолы прозвучал негромко, и все же она различила в нем волнение. Несмотря на то что злоумышленники уже предприняли одну попытку похищения Шутта, она почему-то сошла им с рук, и вот теперь они решили попробовать снова. Они даже мысли не допускали о том, что их вторично может постичь фиаско.
Как бы ни был забывчив капитан, в конце концов он непременно должен был бы обратить внимание на то, что одни и те же люди пытаются совершить на него покушение, и уж тогда обязательно принял бы меры по пресечению посягательства на его безопасность. Если бы сорвалась вторая попытка, возможности попытаться в третий раз похитить Шутта могло и не представиться.
Лола сделала глубокий вдох и постаралась сосредоточиться. Свою роль она должна была сыграть без сучка без задоринки, иначе нечего было и надеяться на успех всего плана. Она верила в то, что способна все сделать так, как задумала. Боялась она только того, что нарушится запланированный порядок действий, или что-нибудь не то вытворит Эрни, или Шутту повезет, и тогда не будет никакого толку от всех столь старательно проведенных приготовлений. Шутт вообще был на редкость везуч, чего он, с точки зрения Лолы, не заслуживал.
Лола затаила дыхание и не дышала до тех пор, пока не услышала ровные шаги в коридоре. Тогда она медленно выдохнула. Как только идущий по коридору человек поравнялся с тем местом, где она пряталась, Лола выбежала оттуда с диким воплем:
— Помогите! На помощь!
Рыдая, она рухнула на пол прямо под ноги будущей жертве и закрыла глаза.
— Что с вами, мисс? — услышала Лола незнакомый голос и, оторопев от неожиданности, открыла глаза.
К ней с выражением озабоченности на лице склонился официант, державший на ладони правой руки накрытый поднос, который, по всей вероятности, нес кому-то в номер.
— Ни…чего, — пробормотала Лола и, поднявшись, стала кутаться в старательно изодранное платье.
— Но, мисс, ведь вы звали на помощь, — обескураженно проговорил официант.
— Ой, заткнись, а? — рявкнула Лола и поспешила прочь.
Официант проводил ее недоуменным взглядом, пожал плечами и отправился по своим делам.
Через несколько минут по коридору беспрепятственно проследовал капитан Шутник. Неподалеку, но на таком расстоянии, что Шутник ее бы не услышал, Лола в весьма несдержанных выражениях втолковывала Эрни, как важно при осуществлении столь ответственных планов все делать вовремя и как он ужасно промахнулся. Если бы кто-то видел в этот момент Лолу и Эрни, он бы нисколько не усомнился в том, кому из двоих на самом деле требовалась помощь. Но их никто не видел — пожалуй, к счастью для Эрни.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дважды Шутт - Роберт Линн Асприн», после закрытия браузера.