Онлайн-Книжки » Книги » 👨‍👩‍👧‍👦 Домашняя » Этой кнопке нужен текст. O UX-писательстве коротко и понятно - Кирилл Егерев

Читать книгу "Этой кнопке нужен текст. O UX-писательстве коротко и понятно - Кирилл Егерев"

104
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

Только всё ли теперь верно? Заредактировавшись, я добавил в текст ошибку такого же порядка, от которой только что его избавил. Помните то «введите, когда получите»? Так вот, тут то же самое – отправка кода не завершит регистрацию, а только отправит код пользователю на телефон. А мы заявляем буквально: «Чтобы завершить, отправьте код». Глупая нестыковка. Но можно быстро всё исправить:



Если несколькими абзацами выше вы остановились, подумали над задачей и постарались решить её самостоятельно, возможно, сейчас вы можете предложить вариант получше моего. Я не претендую на то, что последнее сообщение идеальное. Сейчас мне просто нужно было показать обычный ход мыслей редактора, когда к нему приходят с просьбой согласовать кнопку, а он в ответ начинает задавать вопросы.

Как видите, всё не просто и не быстро, если не быть только корректором и включать критическое мышление на всех этапах и не забывать о контексте. Важно стараться редактировать даже себя, и в первую очередь себя. Да, важно видеть собственные ошибки. Иначе чем отредактированный текст будет лучше оригинального, если он останется плохим?

Вот ещё пример, и снова из жизни. К редактору пришли с просьбой посмотреть короткий юридический текст и кнопку согласия с утверждением в тексте. Скорее даже только кнопку, потому что юристы насмерть стоят за собственную формулировку текста. Так бывает, это нормально – поправить хотя бы кнопку. А она вон какая:



Казалось бы, что такого? Написано по-русски, не «OK» какой-нибудь. Орфографических ошибок нет, пунктуация в такой короткой кнопке хромать не может. Вроде надо её сразу согласовать и заняться более важными делами?

Давайте вы сейчас быстро ответите, достойна такая формулировка продукта или нет, и мы опять сверим наши мысли, сходятся ли.

На мой взгляд, в такой формулировке есть большая проблема: кнопка буквально заточена под мужской пол. На ней написано не «Согласна», а «Согласен» – я мальчик, я согласен. Но как тогда писать, если не «Согласен»? «Согласна» вроде тоже не можем, потому что в таком случае кнопка получится сугубо женской и будет выражать действие от лица девочек. Такой кнопкой мы обидим весь постсоветский патриархат.

Во всяких прогрессивных странах и на тематических сайтах уже формулируют кнопки от лица девочек – вроде компенсируют годы унижений и оскорблений. В других придумывают новые общие слова, чтобы побыстрее закрыть вопрос и не касаться этой темы. Русскоязычные редакторы стараются переформулировать кнопки и любые другие действия от лица пользователей таким образом, чтобы они звучали нейтрально. Например, в этом случае можно назвать кнопку как-то так:



Заметили, что сейчас произошло? Нас снова выручило живое действие. Если поставить глагол в такую форму, чтобы он отвечал на вопрос «что делаю?», то он максимально обезличивается. При этом действие получается всё то же – нажатием на кнопку пользователь выражает своё согласие с некими условиями или принимает их. Кнопку в таком случае уже без лишних раздумий и возмущения может нажать как мальчик, так и девочка.

Кстати, интересный факт: согласовывать действия, сформулированные от лица пользователей-мальчиков, чаще приходят заказчицы-девочки. Девушек реже смущает, что у них в интерфейсе всё в мужском роде, – «согласен», «принял» и так далее. Парни, с которыми мне удалось поработать, примерно в три раза чаще беспокоятся о чувствах пользовательниц. Мы вас уважаем! Слышите? Одно время я даже считал заказчиц и заказчиков, которые приходят с интерфейсами, сформулированными в мужском роде. В процентном соотношении получилось 74 к 26 соответственно.

Глава 12
Переключатели и радиокнопки тоже с текстом

Как-то я писал гайд по текстам в интерфейсе и настолько переборщил с правилами и ограничениями, что запретил формулировать переключатели действием.

Я руководствовался примером из материального мира. Вот есть переключатель на стене, он включает и выключает свет. Есть кнопка на микроволновке – она запускает и останавливает микроволновку. Если вынести эти переключатели с микроволновки и стены на отдельную панель, разместить их рядом друг с другом – как в настройках телефона, то нам придётся их как-то подписать. Первый я в таком случае назвал бы «светом», а второй – «микроволновкой». Вроде логично – на что переключатель влияет, так его и назовём. Действию тут не место.

Но потом другой редактор открыл мне настройки моего же айфона. Там пятым пунктом был раздел с шарингом мобильного интернета, а внутри него – переключатель «разрешать другим подключаться». После я нашёл ещё массу примеров хороших переключателей, которые назывались действиями.

Тогда я задался вопросом «Чем же переключатель отличается от чекбокса и почему не использовать везде переключатели? Или чекбоксы?». Взять и полностью отказаться от чего-то одного. В итоге я пришёл к выводу, что всему своё место. Где-то лучше разместить несколько переключателей, в других местах – россыпь чекбоксов. Нет и не должно быть единого формата как в дизайне, так и в тексте. Тем более что переключатели – такой формат, который очень ограничен по длине. Вот чекбокс можно расписать хоть на три строки, а переключатель – нет.

Но ближе к делу. Скажем, к вам пришли с таким текстом:



Просят, как всегда, согласовать как есть или немного поправить, если очень криво. Как поступите? Предлагаю снова отложить книжку на какое-то время и попытаться решить задачу. Представим, будто вы спросили, что это за переключатель. Вам ответили, что он влияет на приложение «Телефон». Когда пользователь активирует режим «Не беспокоить», этот переключатель позволяет включать и выключать дозвон, когда звонят второй раз подряд с одного номера. Если не позвонить второй раз подряд, то телефон даже не задребезжит встроенным вибромоторчиком. Это вполне реальная функция, которая есть «из коробки» во многих современных смартфонах и в приложениях сторонних разработчиков.

Первое, что бросается в глаза, – слово «пропускать». Что оно означает и как его понимать? Если мыслить в контексте футбола, то «пропускать звонок» – всё равно что «пропускать мяч». Подозреваю, что это плохо. Но, вообще, незачем так далеко ходить и мыслить в каком-то контексте, кроме актуального. Пропущенные звонки всегда отмечаются красным в списке входящих-исходящих. Красный цвет – это вообще худшее, что может случиться с человеком. Видишь красный цвет там, где должен быть привычный чёрный, – нападай и скорее исправляй ту ошибку. А не можешь исправить – беги.

1 ... 17 18 19 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Этой кнопке нужен текст. O UX-писательстве коротко и понятно - Кирилл Егерев», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Этой кнопке нужен текст. O UX-писательстве коротко и понятно - Кирилл Егерев"