Читать книгу "Мятежники Акорны - Элизабет Скарборо"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это относится и ко мне, — чуть охрипшим голосом проговорила Надари. — Я многократно обязана капитану Беккеру своей жизнью. Если бы не он и не его судно, вряд ли мы сумели бы одержать верх над ордами кхлеви. Он спасал меня и тогда, когда я оказывалась в руках других, не менее опасных противников.
Макостат попытался сделать вид, что он впечатлен этими признаниями, и стал обращаться к Беккеру с подчеркнутой симпатией, но Акорна отчетливо ощущала неприязнь, исходящую от него по отношению к капитану. Для нее стало очевидным, что офицер Федерации стремится заполучить в свое распоряжение ее и Надари. Мысли, витавшие в его голове, позволили Акорне понять, что Макостат действует по заданию некой другой, более влиятельной фигуры.
— А эти… как вы их назвали, кхлеви? Они заслуживали возмездия?
— О, я вижу, новости из других концов галактики доходят до вашей глубинки с большим опозданием, — проговорила Надари. — В противном случае вы бы слышали о вторжении кхлеви на находящуюся под юрисдикцией Федерации планету Рушима. Оно было отражено объединенными силами войск Федерации, наемников и частных космолетов. Но это стало возможным только после того, как родственники Акорны предупредили ее об угрозе вторжения, и таким образом Федерация и ее союзники получили возможность застать кхлеви врасплох и первыми нанести удар. Битва удалась на славу. Я знаю, поскольку была там.
— А он… Я имею в виду капитана, он тоже в этом участвовал?
— Эти события случились еще до нашей встречи, — сухо сказал Беккер. — И если вы все же собираетесь досматривать мой корабль, леди и джентльмены, то пора браться за дело, или нам придется проторчать здесь еще месяц, прежде чем вы дадите нам разрешение сойти с корабля.
— О, не волнуйтесь, капитан, беглого осмотра будет вполне достаточно. Ведь вы прибыли сюда не только с посланником, но и со знаменитостью, о которой с восторгом отзывается сам здешний правитель. Так что мы сделаем все очень быстро, поскольку вслед за этим нам предстоит вместе отужинать. И не вздумайте отказываться, я на этом настаиваю!
— Вы угостите нас настоящей, а не синтезированной пищей? — спросил Беккер.
— Совершенно верно. Некоторое время назад на Макахомии возник некоторый ее дефицит, но мы здесь, на базе, обладаем достаточными запасами. Сейчас я покину вас, чтобы заняться последними приготовлениями, а ваш… экипаж будет сопровождать моих офицеров в их короткой прогулке по кораблю. Затем они в свою очередь проводят вас в наши гостевые помещения и в офицерскую столовую. Вы, ваша команда и капитан Макдоналд будете нашими гостями.
— Я буду чрезвычайно рад должным образом поблагодарить капитана Макдоналда за то, что он для нас сделал, — сказала Надари. — Если бы он не поймал наш сигнал бедствия и не отреагировал на него самым эффективным образом, мы бы до сих пор сидели в «Кондоре», любовались бы сквозь иллюминатор омерзительными подводными тварями и делали последние глотки воздуха.
— Капитан-лейтенант Макостат, — вступила в разговор Акорна, — если уж речь зашла о капитане Макдоналде, я бы хотела попросить его отправить сообщение в наш штаб о постигшей нас неприятности. Я хотела бы проинформировать своего дядю о том, что, несмотря на это маленькое происшествие, мы все же успешно добрались до вашей планеты. Могу ли я сообщить дяде Хафизу ваши координаты на тот случай, если он захочет с нами связаться?
— Никаких проблем, посланник! Однако хочу поставить вас и ваших товарищей в известность об одном немаловажном обстоятельстве. Во избежание «культурного заражения» макахомини за территорию данной базы категорически запрещено выносить любое оборудование, устройства или предметы, помимо тех, которые произведены на уровне сегодняшнего технологического развития планеты и из местных материалов. Единственные ворота базы, которые ведут в город, оборудованы очень чувствительным сканером, чтобы никто не мог пронести во внешний мир инопланетные предметы. Все сообщения, исходящие с территории этой базы, тщательно прослушиваются, а вокруг нее установлены специальные «глушилки». Они подавляют, искажают или просто уничтожают сигналы с борта любого корабля, который попытался бы установить контакт с другим коммуникационным устройством в гражданском секторе, если вопреки нашему запрету такое устройство все же окажется вне территории базы.
От удивления Беккер даже присвистнул:
— Да, круто вы тут гайки закрутили!
Макостат смерил его холодным взглядом:
— Вовсе нет, капитан. Федерация считает, что только с помощью таких мер мы можем удержать жителей Макахомии от окончательного истребления друг друга. Мы очень серьезно относимся к своим обязанностям. — Затем он повернулся к Акорне, и на его лице вновь расцвела лучезарная улыбка. — Итак, посланник, если вы этого хотите, мы с огромной радостью передадим ваше сообщение мистеру Харакамяну через федеральные каналы связи.
— Очень любезно с вашей стороны, но капитан Макдоналд уже предложил мне свои услуги, — ответила Акорна. На самом деле она даже не разговаривала с Макдоналдом на эту тему, но была уверена, что он не откажет ей в такой просьбе. Ей не хотелось говорить Макостату или любому другому из местных чиновников, что она хочет сообщить Хафизу не только об изменении курса «Кондора», но и узнать, не поступали ли на Луну Возможностей какие-либо сообщения с лунной базы Маганос, адресованные лично ей. Вдруг Ари вернулся и не может сообщить ей об этом, поскольку никто не знает, где она сейчас находится!
В офицерской столовой стояло множество ароматных свечей. Их трепетный свет танцевал на стенах помещения, но даже запах тающего воска не мог заглушить соблазнительных ароматов готовящейся еды. Ноздри Беккера плотоядно затрепетали. Все прилетевшие на «Кондоре» были голодны и устали, поскольку «короткая прогулка» по кораблю, обещанная им Макостатом, затянулась довольно надолго.
Хотя РК таможенники не нашли, зато в одном из отсеков они наткнулись на ватов и потребовали предъявить их документы. Никаких документов у тех, разумеется, не было и быть не могло. В те времена, когда они родились на Старой Терре, документов вообще не существовало. Не существовало на ватов и никаких компьютерных файлов, но, даже если бы они и имелись, после приключений с оборудованием кхлеви бортовой компьютер «Кондора» все равно работал кое-как. Свалив вину за отсутствие необходимой документации на неисправную технику, Беккер все же сумел уговорить чиновников завершить осмотр корабля.
Таможенники также давались диву, рассматривая Мака. После того как они просмотрели документы на андроида, всплыло имя Кислы Манъяри, и этот факт не на шутку встревожил чиновников Федерации, поскольку оно было хорошо, даже слишком хорошо им знакомо. Однако андроид сумел убедить их в том, что он полностью перепрограммирован и не представляет теперь никакой опасности. Одна женщина, старший офицер карантинной службы, проявила вежливый интерес, и Мак продемонстрировал ей свой серийный номер, а затем подробно рассказал о многих переделках и усовершенствованиях, которым подверг его капитан Беккер. Последней ступенькой в его «карьерной лестнице» стало возведение андроида в чин официального члена экипажа корабля и даже выдача новой формы. Садясь на своего любимого конька, Мак превращался в невыносимого зануду. Под конец от огромного количества деталей и подробностей у таможенников поплыли круги перед глазами, и они поспешили ретироваться, чтобы окончательно не съехать с катушек.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мятежники Акорны - Элизабет Скарборо», после закрытия браузера.